ТОП просматриваемых книг сайта:
Calendar Girl. Всё имеет цену. Одри Карлан
Читать онлайн.Название Calendar Girl. Всё имеет цену
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-099254-6
Автор произведения Одри Карлан
Жанр Современные любовные романы
Серия Calendar Girl
Издательство АСТ
– Ты так думаешь?
Широко улыбнувшись, я прижала его к груди. От него пахло сексом и дешевым одеколоном.
– Я это знаю.
– Спасибо, Миа. Знаешь, а ты нормальная девчонка.
Рассмеявшись ему в шею, я ответила:
– Ты и сам ничего, но несет от тебя, как из борделя. Сделай одолжение этому миру и вымойся. Я поработаю над Рейчел. А ты поработай над собой.
Он встал и помог мне подняться.
– Я поработаю над собой.
– И пока ты работаешь над собой, не мог бы ты поработать и над тем, чтобы эти люди убрались из нашего номера? Я не могу спать, когда кто-то трахается на диване, кто-то курит травку, повсюду валяются какие-то типы в отключке и орет музыка.
Он приоткрыл дверь из спальни в гостиную, чтобы оценить размах вечеринки.
– Охренеть. Больше никогда не будем нажираться.
– Никогда не говори «никогда», – подавив смех, откликнулась я.
Остальная часть нашего визита в Нью-Йорк промелькнула в мгновение ока. У команды тут прошло три матча, один они проиграли, два выиграли. Пока что «Ред Сокс» удерживали весьма достойное место в рейтинге. «Куик раннерз» заключили контракт с Мейсоном, и теперь он официально стал лицом их нового бренда универсальных спортивных кроссовок. Они подходили для бега, ходьбы, футбола и прочих видов спорта. «Пауэр-ап» пока молчали. Очевидно, они узнали, что Мейсон подписал контракт с «Куик раннерз», и теперь прикидывали, сыграет ли это им на руку и как скажется на их рекламной кампании. Впрочем, их нерешительность не повредила Мейсону, поскольку наметилась пара новых возможностей: от фирмы – изготовителя спортивного инвентаря для бейсбола и от производителей энергетических батончиков. Слухи распространялись быстро. Теперь нам оставалось просто выжидать. Мейсон изображал из себя неприступную знаменитость и старался особо не светиться. Поездка домой была частью этой программы. Туда-то мы сейчас и направлялись. Мне предстояло наконец-то познакомиться с семьей Мейсона.
Когда мы добрались до небольшого домика на окраине Бостона, Мейсон распахнул дверь и вошел без стука.
– Мы здесь, мальчик! – окликнул его громкий голос, сопровождаемый пронзительным детским визгом.
Мейсон взял меня за руку и провел через слегка обветшавший дом. Плюшевые игрушки и куклы усеивали пол – должно быть, маленький ребенок бросил их здесь, когда отвлекся на что-то другое. Комнаты были темными, обжитыми и уютными. Судя по фотографиям на стенах, когда-то здесь жила женщина, но слой пыли на них и отсутствие милых женских безделушек показывали, это было давно. На снимках рыжеволосая, бледная, красивая леди в крайне старомодном подвенечном платье обнимала высокого мужчину с темно-каштановыми волосами и добрым взглядом. Мужчина был поразительно похож на Мейсона. Это яблочко явно упало недалеко от яблоньки.
Через жилую часть дома мы прошли на кухню, где в ноздри сразу ударил запах жарящегося мяса. От аромата шалфея и розмарина, и всего остального, тушившегося на плите, рот у меня мигом наполнился