Скачать книгу

ты заставила Дэмиена купить новый шестисотый?

      – На самом деле он взял его в лизинг, – роняет Элисон, – засранец.

      – Дэмиен не засранец.

      – Я говорила не про него, но его тем не менее это тоже касается.

      – Слушай, расскажи мне, что тебе известно про Бакстера Пристли?

      – У него восхитительные скулы. – Элисон пожимает плечами. – Играет в группе, которая называется «Эй, это мой ботинок». Он модель дефис актер. В отличие от тебя, который модель дефис неудачник.

      – Он у нас, часом, не педик или что-нибудь в этом роде?

      – На мой взгляд, Бакстер потерял голову от любви к Хлое Бирнс, – говорит она, радостно вглядываясь в мое лицо в ожидании реакции, затем, подумав о чем-то, пожимает плечами. – Мог бы подвернуться и кто-нибудь похуже.

      – Блин, Элисон!

      Элисон, довольная, смеется:

      – Будь бдителен, Виктор!

      – Что ты имеешь в виду? – говорю я, потягиваясь.

      – Как это ты всегда говоришь? – переспрашивает она. – Чем лучше выглядишь, тем больше видишь? Я правильно сказала?

      – Не хочешь ли ты сказать, что Бакстер и Хлоя – эээ, как это ты выражаешься? – спрашиваю я, по-прежнему потягиваясь. – Чпокаются?

      – А тебя-то это почему беспокоит? – Она передает мне сигарету назад. – И что вообще ты нашел в этой бедной девочке, за исключением невообразимых умственных способностей?

      – Как там у Лорен Хайнд дела? – спрашиваю я непринужденно.

      Элисон заметно напрягается, выдергивает сигарету из моего рта, докуривает ее и вновь направляется к выходу.

      – Какие у нее могут быть дела? Две роли в фильмах Атома Эгояна, две – у Хэла Хартли, одна – в последней картине Тодда Хайнса. Ах да – и маленькая роль в новом фильме Вуди Аллена. Вот и все дела. А что?

      – Ни фига себе! – изумленно восклицаю я.

      – Вы с ней в настолько разных весовых категориях, Виктор, что это даже не смешно.

      Элисон берет свои пальто и сумочку, которые лежат на табуретке у бара.

      – Что ты хочешь этим сказать?

      – Я хочу сказать, что тебе с ней ничего не светит, – говорит Элисон. – Нечего даже и пытаться.

      – Да я так, просто интересуюсь, зайка, – пожимаю плечами.

      – У нее, судя по всему, эта самая болезнь, при которой на себе волосы выдирают. Впрочем, симптомы полностью исчезли после лечения прозаком. По крайней мере, так говорят.

      – Короче говоря, ты утверждаешь, в сущности, что мы попали в мышеловку, дверца захлопнулась и назад ходу нет?[80] Так? – спрашиваю я.

      – Тем не менее тебе придется отступать через задний ход, – говорит она и целует меня в нос.

      – Элисон, тут нет заднего хода, я точно знаю.

      – Тогда просто подожди пять минут, – зевает она, застегивая пальто.

      – Куда ты сейчас? – спрашиваю я робко. – Учитывая обстоятельства, подозреваю, что ты меня вряд ли подвезешь, а?

      – У меня встреча, опоздать на которую равносильно смерти. Я записалась на стрижку к Стефену Ноллу, – говорит Элисон, прижимаясь к моей щеке. – Чмок-чмок, до скорого.

      – Увидимся

Скачать книгу


<p>80</p>

«Caught in a Trap and I Can’t Back Out ‘Cause I Love You Too Much, Baby» – выпущенный в январе 1998 г. (то есть почти за год до выхода романа Эллиса) альбом Марка Эйцеля, лидера группы American Music Club, стоявшей у истоков таких жанров, как слоукор и построк. Название альбома почти дословно воспроизводит первые строчки позднего хита Элвиса Пресли «Suspicious Minds» (1969): «We’re caught in a trap / I can’t walk out / Because I love you too much baby».