Скачать книгу

с тайным удовольствием вспомнил, что, засидевшись у Бэзила Холлуорда, пропустил скучный завтрак у своей тетушки. У нее, несомненно, завтракает сегодня лорд Гудбоди, и разговор все время вертится вокруг образцовых столовых и ночлежных домов, которые необходимо открыть для бедняков. При этом каждый восхваляет те добродетели, в которых ему самому нет надобности упражняться: богачи проповедуют бережливость, а бездельники красноречиво распространяются о великом значении труда. Как хорошо, что на сегодня он избавлен от всего этого!

      Мысль о тетушке вдруг вызвала в уме лорда Генри одно воспоминание. Он повернулся к Холлуорду.

      – Знаешь, я сейчас вспомнил…

      – Что вспомнил, Гарри?

      – Вспомнил, где я слышал про Дориана Грея.

      – Где же? – спросил Холлуорд, сдвинув брови.

      – Не смотри на меня так сердито, Бэзил. Это было у моей тетушки, леди Агаты. Она рассказывала, что нашла премилого молодого человека, который обещал помогать ей в Ист-Энде, и зовут его Дориан Грей. Заметь, она и словом не упомянула о его красоте. Женщины, – во всяком случае, добродетельные женщины, – не ценят красоту. Тетушка сказала только, что он юноша серьезный, с прекрасным сердцем, – и я сразу представил себе субъекта в очках, с прямыми волосами, веснушчатой физиономией и огромными ногами. Жаль, я тогда не знал, что этот Дориан – твой друг.

      – А я очень рад, что ты этого не знал, Гарри.

      – Почему?

      – Я не хочу, чтобы вы познакомились.

      – Не хочешь, чтобы мы познакомились?

      – Нет.

      – Мистер Дориан Грей в студии, сэр, – доложил лакей, появляясь в саду.

      – Ага, теперь тебе волей-неволей придется нас познакомить! – со смехом воскликнул лорд Генри.

      Художник повернулся к лакею, который стоял, жмурясь от солнца.

      – Попросите мистера Грея подождать, Паркер: я сию минуту приду.

      Лакей поклонился и пошел по дорожке к дому. Тогда Холлуорд посмотрел на лорда Генри.

      – Дориан Грей – мой лучший друг, – сказал он. – У него открытая и светлая душа – твоя тетушка была совершенно права. Смотри, Гарри, не испорти его! Не пытайся на него влиять. Твое влияние было бы гибельно для него. Свет велик, в нем много интереснейших людей. Так не отнимай же у меня единственного человека, который вдохнул в мое искусство то прекрасное, что есть в нем. Все мое будущее художника зависит от него. Помни, Гарри, я надеюсь на твою совесть!

      Он говорил очень медленно, и слова, казалось, вырывались у него помимо воли.

      – Что за глупости! – с улыбкой перебил лорд Генри и, взяв Холлуорда под руку, почти насильно повел его в дом.

      Глава II

      В мастерской они застали Дориана Грея. Он сидел за роялем, спиной к ним, и перелистывал шумановский альбом «Лесные картинки».

      – Что за прелесть! Я хочу их разучить, – сказал он, не оборачиваясь. – Дайте их мне на время, Бэзил.

      – Дам, если вы сегодня будете хорошо

Скачать книгу