Скачать книгу

полагать, что лично для него это не значит ничего хорошего, но тут вошла одна из девиц и сказала, что явился Сенька-шарманщик.

      – Говорит, у него дело до Виссариона Сергеевича, – добавила девица.

      Все шарманщики в городе, равно как и все нищие, были обязаны платить дань хозяину воров. Пятируков нахмурился.

      – Сенька же за месяц задолжал, разве нет? Чего вдруг он таким смелым заделался? Раньше все от нас бегал, боялся, как бы ему руку не сломали.

      – Не иначе, денежки завелись, – усмехнулся граф.

      – Да какие там деньги! – фыркнула Розалия. – Он же пропивает все. Пропащий человек, совершенно пропащий.

      – Ладно, – смилостивился Хилькевич, – впусти его. Посмотрим, что ему надо.

      Девица вышла и вскоре впустила в комнату невзрачного мелкого субъекта, совершенно плешивого, несмотря на молодость, с серыми бегающими глазками и испитой физиономией. На субъекте был рваный пиджачок, заляпанный пятнами, и неопределенного цвета штаны, а на шее висела шарманка. В руках субъект держал пакет, перевязанный бечевкой.

      – Виссарион Сергеич! – пробулькал субъект, радостно осклабившись. – Мы того, с оброком пришли!

      Шарманщик полез в карман, едва не выронив пакет, и достал новехонький блестящий рубль.

      – Ты никак разбогател, Сеня, – сказал Хилькевич с нехорошей улыбкой.

      – Да вы что! – вскричал субъект, всплеснул руками и едва не уронил пакет вторично.

      Тут уж граф не выдержал:

      – Что у тебя в пакете?

      Сенька потупился:

      – Не знаю… Ей-богу! Попросили вам передать.

      Хилькевич выпрямился в кресле. Розалия приоткрыла рот.

      – Кто попросил передать? – каким-то новым, придушенным голосом задал вопрос теперь Хилькевич.

      – А черт его знает! – отвечал удивленный шарманщик. – Девушка какая-то… Подошла, говорит: окажи услугу… вот тебе рубль, я знаю, ты задолжал… иди отдай хозяину, он сейчас у Розалии… и пакет ему передай. Я хотел того, в портерную… – Молчание, царившее в комнате, начало пугать Сеньку, он съежился и стал отступать к дверям. – Пришел туда, а ее закрыли… по случаю приезда высокой особы… то есть… Ну и я того, к вам…

      – Давай пакет, – велел Хилькевич. Глаза его горели нехорошим стальным блеском.

      Сенька съежился еще больше, но пакет отдал. Размоталась бечевка, развернулась упаковочная бумага…

      – Фу! – с отвращением воскликнул граф. И даже отступил на шаг назад.

      Жорж посмотрел на содержимое пакета и скривился. Пятируков позеленел.

      – Что за гадость? – взвизгнула Розалия. – Виссарион, что все это значит?

      – Хотел бы я знать, – угрюмо ответствовал король дна.

      В пакете, предназначенном ему, лежала дохлая ворона.

      Глава 6

Злопамятность пана Валевского. – Его отношение к словесности вообще и к российской в частности. – О том, как иногда может помочь несуществующая невеста.

      Пока в веселом доме Розалии Малевич происходили описанные выше невеселые

Скачать книгу