Скачать книгу

азумом и пониманием, очень умелых, способных к наукам, они не сохранили память о своих подвигах и мудрости… и так и погибли те и другие вместе со своим государством.

      Инка Гарсиласо де ла Вега

      Действующие лица

      Тýпак Инка Йупáнки, Набольший Господин, Ясный День, Благодетель и пр. – верховный правитель Четырёх Сторон Света

      Йýки – общинник (пýрех) из племени пóкес

      Уáйна Капак, он же Божественный – первенец Тýпак Инки Йупанки от Мамы Óкльо, императрицы

      Мама Вáко, пальа – бывшая императрица-супруга, дочь Титу Йáвара

      Апу Кáмак Инка – первенец Тýпак Инки Йупанки от Мамы Вáко, наместник Западной Стороны Света, претендент

      Пáча Кýтек Инка – бывший верховный правитель, родоначальник правящих инков, дед Уáйна Капака, ныне дух

      Титу Йáвар Инка, наместник Востока – идеолог старых родов – «косоплётов», старший в роду айльу-панáка

      Рау-Áнка Инка – идеолог древних родов – «гривастых», старший в роду раурáу-панака

      Ольáнтай – инка-самозванец, правитель горских народов áнти, великий полководец

      Има-сýмак, ньуста – внучка Пача Кýтека и племянница Тýпак Инки Йупанки, дочь Ольáнтая

      Има-сýмак – дикарка из страны Мусу-Мýсу, любовница многих

      Вáрак – инка-по-милости, самоотверженный, телохранитель Тýпак Инки Йупанки

      Синчи-рýка, инка – инка-бастард, сын Пача Кýтека от наложницы, военачальник

      Рока-кáнут – праведник, гений узелкового письма-кипу

      Кóхиль – дипломат и великий батáб (лорд) Тумписа Великого

      Тýмпальа Первый, он же Синекровый, Векоизвечный и пр. – царь (халач-виник) дряхлеющего государства Тумпис Великий со столицей на острове Пуна

      Кáчи, он же Сейбоподобный, пр. – царь (шири) экваториального государства Киту

      Тéва, он же Изумрудноблестящий, пр. – король торгового государства Мáнта Великая

      Минчансамáн, он же Луннорождённый, Носоукрашенный, Чимор Великий, пр. – царь царей (кич кичей) прибрежной империи Чиму

      Ханко-вáльу – вождь чанков, некогда инкских соперников за гегемонию в Андах

      Халь – вождь каньаров, вассал Тýпак Инки Йупанки

      Чáвча – поэт, музыкант, певец

      Йупáнки Инка – инка древнего рода апу-мáйта, военачальник

      Также другие цари, вельможи, инки, общинники, духи и привидения.

      КНИГА ПЕРВАЯ

      ВЕЛИКИЙ ПОГОНЩИК

      Они во всём были крайне недалёкими

      похожими на (стадо) овец без пастуха.

      Инка Гарсиласо де ла Вега

      Из бездн извлечены сей книгой события, происшедшие вслед за тем, как Пача Кýтек, низвергнув Аймарское царство Кольа-Аймара и мощные федерации Чинча и Чанка, объединил и подъял племя инков над прочими племенами. Город-Лев Куско, скаля клыки, запрыгал по Четырём Сторонам, сражая народы и государства и руша древние цивилизации. Молодая империя инков, созданная на принципах, ясных и действенных, как удар, расползлась стремглав. Дав закон, схожий с дыбою, Пача Кýтек вознёсся, препоручив венец сыну – славному Тýпак Йупанки, коий оружием добряцал до далёко: стяг его овевали чилийские ветры, мыли дожди Эквадора, студили Анды, обламывали амазонские дебри, меж тем как в столице рос заговор, предусматривавший возврат власти прежней династии

      ГЛАВА ПЕРВАЯ

      повествующая о том, как в страну Мусу-Мусу, не знавшую ни правления, ни порядка, пришла благодать и как отец Чавчи сделался богом…

      В стародавние времена, вслед за тем как царь инков, вздумавши, что в стране Мусу-Мýсу маются варварством, снарядил туда рать, близ трясин той страны встали тени.

      Красная жаба, звать Уху-Уху, прыгнула.

      Тени замерли, пресечённые хрипом:

      – Здесь Уху-Уху, муж Маморé! Ищите!

      Кто-то, ступив в топь, пробовал выбраться, но, зашиканный, примирился с судьбой и сгинул, сунувши волосы себе в рот, чтоб не буйствовать.

      Жаба выплыла.

      Вопль потряс тишину; дикари в гвалте сгрудились, и помятого Уху-Уху вынесли на поляну к хижине, – привязать к шесту средь лужи.

      Сумрак сгустился.

      Жаба скакнула – петелька, что на лапе, не отпускала.

      Вышла луна, багровая, как Уху-Уху, зло взвопил ягуар; жутко вскрикнули птицы, хор земноводных грянул.

      Стукнули бубны; факел мелькнул средь колонны звероголовых. Предшествовал старый вождь в мантии, связанной из кишевших жаб, в жабьей маске. Двигаясь к луже, все бормотали:

      – Муж Маморé, хочешь кушать? Муж Маморé, хочешь, жирный?

      Вождь поспевал за грудастой и пышнозадой в шлеме

Скачать книгу