Скачать книгу

ясно, почему ты до сих пор шатаешься в Портлбери. Но ведь Кроудин в добрых десяти милях оттуда.

      – В данный момент я занимаюсь полумесяцами, – ответил я.

      – Полумесяцами? – удивился Хардкасл.

      – Да. А иногда лунами – новыми, восходящими – и тому подобным. Я начал свои поиски в Портлбери. Там есть пивная «Серп луны». Я потратил на нее немало времени, так как название звучит великолепно. Затем в местечке, именуемом Симид, я обнаружил «Луну и звезды», «Восходящую луну» и «Крест и полумесяц». Это ни к чему не привело, и я забросил луны, перейдя к полумесяцам. Несколько улиц с таким названием имелись в Портлбери – Лэнсбери-Крезент, Олдридж-Крезент, Ливермид-Крезент, Виктория-Крезент.

      Я бросил взгляд на ошеломленную физиономию Дика и расхохотался:

      – Не делай недоуменного лица, Дик. Я добыл кое-что, с чего можно начать.

      Вытащив бумажник, я достал оттуда листок и протянул ему. Это был бланк гостиничной писчей бумаги, на котором был нацарапан рисунок:

      

      – Нашли в бумажнике у Хэнбери – отличного парня, солидно поработавшего по делу Ларкина. В Лондоне он попал под машину – номера никто не заметил. Видимо, Хэнбери набросал или скопировал этот рисунок, считая его важным. Быть может, ему в голову пришла какая-то идея или он видел или слышал что-то связанное с полумесяцем, числом 61 и инициалом «W»? После смерти Хэнбери я взял на себя его работу. Я все еще не знаю, что именно ищу, но уверен: тут есть что искать. Непонятно, что означает 61 и «W». Я начал действовать за пределами Портлбери. Три недели упорного и неблагодарного труда. Кроудин входит в мой маршрут. Честно говоря, Дик, я не ждал многого от этого места. Здесь только один полумесяц – Уилбрэхем-Крезент. Подходит к букве «W», верно?[5] Я собирался пройтись по этой улице и заглянуть в дом 61, прежде чем получить от тебя информацию о его обитателях. Вот что я делал сегодня на Уилбрэхем-Крезент, хотя дом с таким номером так и не нашел.

      – Как я тебе говорил, в доме 61 проживает местный архитектор.

      – Да, но я ищу совсем не то. У него нет иностранной прислуги?

      – Возможно, есть. В наши дни ее нанимают многие. Завтра я проверю, и, если у них иностранная служанка, мы ею займемся.

      – Спасибо, Дик.

      – Завтра я должен допросить обитателей двух домов, соседних с домом 19. Может быть, они видели, как кто-то туда входил. Думаю также проверить дома позади дома номер 19, чьи сады примыкают к нему. По-моему, дом 61 как раз находится за домом 19. Если хочешь, могу взять тебя с собой.

      Я охотно принял предложение:

      – Я буду твоим помощником, сержантом Лэмом, и возьму на себя стенографирование.

      Мы условились, что я явлюсь в участок завтра в девять тридцать утра.

      На следующее утро я прибыл точно в назначенное время и застал своего друга вне себя от ярости.

      Когда Дик отпустил злополучного подчиненного, я деликатно осведомился, что произошло.

      Несколько секунд Хардкасл, казалось, был не в силах произнести ни слова. Затем он выпалил:

      –

Скачать книгу


<p>5</p>

Wilbraham Crescent (англ.).