Скачать книгу

лишней порцией кексов и тем самым представит на всеобщее обсуждение тему обжорства. Кстати о кексах, в данный момент они вас не интересуют?

      Мисс Лаундз слегка пожала плечами. Помимо словесных дуэлей, она обожала кексы и на каждом светском рауте присутствовала с тарелкой в руках. Кассандра и Люси не упускали случая поддразнить подругу, а Гаррет недоумевал, как при этом ей удавалось сохранять прекрасную фигуру. Ну вот, снова! Что же заставляет его думать о фигуре мисс Лаундз? Сначала очки, теперь фигура. К черту кексы!

      – Сейчас не время для чая, Апплтон. Может быть, вы не заметили? – равнодушно ответила мисс Лаундз, выкладывая на стол еще одну карту. – Если речь зашла о съедобной материи, уж не бокал ли вина вы так упорно ищете глазами?

      Гаррет глубоко вздохнул. Предположение попало в точку, но он не мог позволить сопернице выиграть раунд в удачно начавшемся поединке.

      – Уверен, что повара непременно отыщут для вас несколько кексов. Почему бы не спуститься в кухню и не попросить?

      – Не надейтесь так легко от меня избавиться, Апплтон. К тому же я заинтригована. – Она выбросила очередную карту.

      Гаррет демонстративно поправил манжеты.

      – Заинтригованы? На мой счет? Не иначе как шутите. Или недавно перенесли травму головы. Случайно вчера, во время стрельбы из лука, не упали? Где скрывается миссис Банбери, когда подопечная нуждается в опеке?

      – Признаюсь, меня этот вопрос тревожит не меньше, чем вас, и все же да, я действительно заинтригована, даже без травмы головы.

      Гаррет посмотрел в упор и широко улыбнулся.

      – Не томите же, скажите. Чем именно мне удалось вас заинтриговать, мисс Лаундз?

      Джейн продолжала сосредоточенно раскладывать пасьянс.

      – Заинтриговали своим полным нежеланием обсуждать личность и поведение миссис Лэнгфорд. И это при том условии, что она явилась в поместье, не будучи даже отдаленно знакомой с Кассандрой. К тому же во время обеда эта особа откровенно с вами флиртовала. Боюсь, именно это обстоятельство тревожит меня больше всего.

      Гаррет талантливо изобразил легкое недоумение и даже пожал плечами.

      – Нежелание обсуждать миссис Лэнгфорд? Не представляю, о чем вы.

      – Неужели, Апплтон? А ведь всякий раз вы поспешно меняете тему разговора. С вашей точки зрения, зачем она приехала?

      – Честное слово, не знаю. Думал, что она дружит с Кассандрой.

      – И все же я уверена в том, что знаете. Как и то, что сегодня утром Кассандра увидела эту особу впервые в жизни.

      Гаррет откинулся на спинку дивана и скрестил вытянутые ноги, старательно изображая беззаботное равнодушие.

      – Боюсь, мисс Лаундз, вы читаете слишком много романов. В результате утратили контроль над воображением. Миссис Банбери плохо исполняет обязанности дуэньи.

      – Романов слишком много не бывает, мистер Апплтон, а воображение всегда живет по собственным, независимым законам.

      – В таком случае почему бы вам самой не объяснить причину появления миссис Лэнгфорд?

      Мисс Лаундз

Скачать книгу