Скачать книгу

люди неохотно вернулись к своим девушкам, и мне стало гораздо легче, когда эти четверо снова сели и возобновили разговор.

      Лорд Данмор смотрел на меня с тревогой. Его рука по-прежнему была у меня на талии.

      – Больно? – спросил он. – Вы побледнели…

      – Подвернула лодыжку. Через минуту пройдет, – заверила я, однако чем дольше мы стояли, тем больнее становилось.

      – Позвольте мне помочь вам.

      – Будьте так добры… Наверное, мне лучше подняться наверх и немного посидеть.

      Я попыталась сделать шаг, но от боли пошатнулась. Затем, стиснув зубы, собралась присесть на ближайшую ступень, как вдруг, без дальнейших разговоров, лорд Данмор взял меня на руки.

      – Милорд, – едва сумела выговорить я – от замешательства сперло дыхание. – В этом нет необходимости…

      – Конечно, есть. Вам нужен врач.

      Я вздохнула:

      – Уверяю вас, все в полном порядке. Прикажите моему водителю завести машину… Я отправлюсь домой, а наутро лодыжка будет как новенькая.

      Но он не слушал и продолжал подниматься по лестнице. Внизу я наблюдала заинтересованных происходящим молодых людей, пока их лица не скрылись за стенами коридора.

      Лорд Данмор прошел библиотеку, а затем и дверь в комнату, откуда выходила мисс Эклз – на мгновение мне стало любопытно, что же все-таки с ней случилось. Разминуться мы никак не могли… Виконт остановился посреди коридора. Со мной на руках он потянулся к ручке и повернул ее, затем толкнул дверь ногой и занес меня внутрь. Это была прекрасная спальня с панелями и кроватью из черного дерева, изумрудными шелковыми занавесками и рельефными обоями.

      Виконт аккуратно опустил меня на кровать, и я с облегчением избавилась от маски. Он тоже снял свою и произнес:

      – Пожалуй, мне надо на это взглянуть.

      Я пристально посмотрела на виконта, и мне показалось, что неподобающих намерений у него не было. В любом случае, он видел вещи и более постыдные, чем вывихнутая лодыжка.

      Я приподняла юбку, а лорд Данмор сел на край кровати и бережно поднял мою ногу.

      – Начинает опухать, – сказал он, – давайте-ка снимем обувь.

      Данмор снял туфлю и бросил ее на пол. Боль сразу уменьшилась.

      – А теперь ваши чулки.

      – Лорд Данмор…

      Он улыбнулся:

      – Уверяю вас, я действую из лучших побуждений.

      Я подняла бровь, но возражать не стала. Снять чулок самой было бы невыносимой пыткой, да и потом, любой доктор предложил бы сделать то же самое.

      Его руки заскользили вверх к моему бедру. Он умело отстегнул подвязки и принялся стягивать чулок…

      В этот самый момент открылась дверь. В проходе стоял Майло – это было одно из его самых несвоевременных появлений.

      Глава 7

      Поначалу лорд Данмор отреагировал так, словно был пойман за стягиванием чулок с чужой жены. Впрочем, именно этим он и занимался…

      – Привет, Эймс.

      Секунду он смотрел на Майло, который уже успел снять маску, а затем повернулся обратно ко мне и хладнокровно

Скачать книгу