Скачать книгу

в Париже?

      Мистер Хардман подмигнул еще раз.

      – К тому моменту, когда я доберусь до Парижа, – пояснил он, – все это окажется лишь приятным воспоминанием.

      – Вижу, что вы не сторонник «сухого закона», – с улыбкой заметил месье Бук.

      – Могу сказать, что «сухой закон» меня никогда сильно не волновал.

      – Ох уж эти ваши «тихие бары» [61], – с наслаждением произнес бельгиец. – Американские термины всегда такие оригинальные и экспрессивные…

      – Я бы, например, не отказался побывать в Америке, – заметил Пуаро.

      – Вы наверняка узнаете там о парочке свеженьких методов расследования, – сказал Хардман. – Европу пора разбудить. Она давно уже в полусне.

      – Америка действительно колыбель прогресса, – согласился Пуаро. – Мне очень многое нравится в американцах. Вот только – может быть, я слишком старомоден – мне кажется, что американские женщины не так хороши, как женщины моей страны. Француженка или бельгийка, кокетливая и полная очарования, – мне кажется, что никто не сможет с нею сравниться.

      Хардман отвернулся и посмотрел на снег за окном.

      – Как сильно блестит этот снег, нет? – заметил он. – Знаете, джентльмены, это все уже начинает меня доставать. Это убийство, этот снег и это абсолютное ничегонеделание. Сидишь и пытаешься просто убить время. Хотелось бы уже кем-нибудь или чем-нибудь заняться.

      – Вы энергичны, как настоящий покоритель Запада, – с улыбкой сказал Пуаро.

      Проводник поставил багаж на место, и они прошли в следующее купе. Полковник Арбэтнот сидел в углу купе с трубкой в зубах и журналом в руках.

      Пуаро объяснил причину их прихода. Полковник не стал возражать. Его багаж состоял из двух больших кожаных чемоданов.

      – Остальные мои вещи путешествуют морем, – пояснил он.

      Как и большинство военных, Арбэтнот был аккуратным человеком. Осмотр его багажа занял всего несколько минут. Пуаро обратил внимание на пачку ершиков для чистки трубки.

      – Вы всегда пользуетесь одной и той же фирмой? – поинтересовался он.

      – Обычно. Если их можно купить.

      – Ах вот как, – кивнул Пуаро.

      Ершики были идентичны тому, который он нашел на полу в купе убитого.

      Об этом доктор Константин не преминул упомянуть, когда они вышли в коридор.

      – Tout de même, – пробормотал сыщик, – я с трудом могу в это поверить. Вот уж совсем dans son caractère [62], и этим все сказано.

      Следующая дверь была закрыта. Это было купе княгини Драгомировой, и когда они постучали в него, то услышали глубокий голос хозяйки: «Entrez» [63].

      Говорил за всех месье Бук. С большим уважением и очень вежливо он объяснил цель их визита.

      Княгиня молча выслушала его, и на ее жабьем лице ничего не отразилось.

      – Если это необходимо, господа, – спокойно сказала она, когда он закончил, – то это должно быть сделано. Ключи у моей горничной. Она вам все покажет.

      – А ваши ключи всегда находятся у вашей горничной,

Скачать книгу


<p>61</p>

«Тихий бар» (англ. амер. speakeasy) – обозначение подпольного питейного заведения во времена «сухого закона» в США.

<p>62</p>

Не в его характере (фр.).

<p>63</p>

Войдите (фр.).