Скачать книгу

відсувати натовп далі.

      Ширлз рушив за нею, але лише після того, як обернувся до Барбі з красномовним жестом: палець сторчма, голова схилена набік: «Ми ще не розібралися остаточно, гарнюню».

      З імпровізованими, зробленими з брезенту й стійок від тенту ношами з’явилися Джек Еванс і помічник Роммі Тобі Меннінг. Роммі хотів було запитати, що це вони таке собі збіса дозволяють, і вже відкрив було рота, але враз і прикрив. Все одно польове гуляння скасовано, то якого чорта.

5

      Посідали до своїх машин усі, хто приїхав на машинах. А тоді всі одночасно спробували звідти поїхати.

      «На що й треба було очікувати, – подумав Джо Макклечі. – Абсолютно очікуваний результат».

      Більшість копів намагалися розвести раптом виниклий дорожній затор, хоча навіть дітям (Джо стояв разом з Бенні Дрейком і Норрі Келверт) було ясно, що жоден з новопридбаних департаментом офіцерів не має зеленого поняття, яким чином цього досягти. У теплому по-літньому повітрі ясно чулася їхня лайка: «Ти що, не вмієш здавати назад своїм сучим пікапом?» Попри весь цей безлад, ніхто чомусь не тиснув на клаксони. Мабуть, люди почувалися занадто пригніченими, щоби ще й гудіти.

      Бенні зауважив:

      – Погляньте на цих ідіотів. Цікаво, скільки галонів бензину вилітає безцільно крізь їхні вихлопні труби? Вони, либонь, гадають, що його запаси тут безкінечні.

      – Атож, – відгукнулася Норрі. Вона мала славу крутої, бойової дівчини в цім містечку, носила теннесійську версію зачіски маллет[151], але зараз Норрі зблідла, виглядала сумною і наляканою. Вона взяла Бенні за руку. Серце Опудала Джо обірвалося, але враз повернулося на місце, щойно Норрі взяла за руку і його.

      – Оно йде той чувак, котрого ледь не заарештували, – промовив Бенні, показуючи вільною рукою.

      Барбі й леді-газетярка плентались у напрямку автостоянки в гурті з півсотні демонстрантів, що зажурено тягнули за собою плакати з протестними гаслами.

      – А знаєте, – сказав Опудало Джо. – Газетна кралечка взагалі не фотографувала нічого. Я стояв прямо позаду неї. Хитрюга.

      – Авжеж, – підтакнув Бенні. – Проте не бажав би я опинитися на його місці. Поки це лайно не вивітриться, копи тут можуть творити ледь не все, що їм заманеться.

      «А так воно й є, – подумав Джо. – І нові копи, зокрема, аж ніяк не належать до добрих людей. Наприклад, Джуніор Ренні». Чутка про те, яким чином було заарештовано Нечупару Сема, вже поширилася.

      – Що ти цим хочеш сказати? – запитала у Бенні Норрі.

      – Та зараз нічого. Зараз ще класно. – Він зважився. – Дуже класно. Але якщо все затягнеться… пам’ятаєте, як у «Володарі мух»?[152]

      Вони були відмінниками з літератури, тож читали цю книгу.

      Бенні процитував:

      – «Убий свиню. Переріж їй горло. Заколи її». Копів у нас часто називають свинями, але я скажу вам, що я сам думаю, отже, я гадаю, коли справи починають іти вже геть гівняно, копи когось виставляють свинями. Можливо, тому, що вони самі стають налякані.

      Норрі Келверт

Скачать книгу


<p>151</p>

Tennessee top hat mullet – стрижка з волоссям, коротким на лобі й скронях, але довгим на потилиці.

<p>152</p>

«Володар мух» (1954) – роман-алегорія нобелівського лауреата Вільяма Ґолдінга (1911–1993), де розповідається, як цивілізовані британські школярі, опинившись під час війни на безлюдному острові, стають жорстокими дикунами і, зокрема, вбивають свого товариша на прізвисько Поросятко.