Скачать книгу

я был очень занят и совсем не виделся со своим другом Шерлоком Холмсом. Зайти к нему на Бейкер-стрит у меня не было времени, а сам он если и выходил куда, то только по делу. Поэтому я очень обрадовался, когда однажды июньским утром, читая после завтрака «Британский медицинский вестник», услыхал в передней звонок и вслед за тем резкий голос моего старого друга.

      – А, мой дорогой Уотсон, – сказал он, войдя в комнату, – рад вас видеть! Надеюсь, миссис Уотсон уже оправилась после тех потрясений, что пришлось нам пережить в деле со «Знаком четырех».

      – Благодарю вас, она чувствует себя превосходно, – ответил я, горячо пожимая ему руку.

      – Надеюсь также, – продолжал Шерлок Холмс, усаживаясь в качалку, – занятия медициной еще не совсем отбили у вас интерес к нашим маленьким загадкам?

      – Напротив! – воскликнул я. – Не далее как вчера вечером, я разбирал свои старые заметки, а некоторые даже перечитал.

      – Надеюсь, вы не считаете свою коллекцию завершенной?

      – Разумеется, нет! Я бы очень хотел еще пополнить ее.

      – Скажем, сегодня?

      – Пусть даже сегодня.

      – Даже если придется ехать в Бирмингем?

      – Куда хотите.

      – А практика?

      – Что практика? Попрошу соседа, он примет моих пациентов. Я ведь подменяю его, когда он уезжает.

      – Ну и прекрасно, – сказал Шерлок Холмс, откидываясь в качалке и бросая на меня проницательный взгляд из-под полуопущенных век. – Эге, да вы, я вижу, были больны. Простуда летом – вещь довольно противная.

      – Вы правы. На той неделе я сильно простудился и целых три дня сидел дома. Но мне казалось, от болезни теперь уже не осталось и следа.

      – Это верно, вид у вас вполне здоровый.

      – Как же вы догадались, что я болел?

      – Мой дорогой Уотсон, вы же знаете мой метод.

      – Метод логических умозаключений?

      – Разумеется.

      – С чего же вы начали?

      – С ваших домашних туфель.

      Я взглянул на новые кожаные туфли, которые были на моих ногах.

      – Но что по этим туфлям… – начал было я, но Холмс ответил на вопрос прежде, чем я успел его закончить.

      – Туфли ваши новые, – разъяснил он. – Вы их носите не больше двух недель, а подошвы, которые вы сейчас выставили напоказ, уже подгорели. Вначале я подумал, что вы их промочили, а затем, когда сушили, сожгли. Но потом я заметил у самых каблуков бумажные ярлычки с клеймом магазина. От воды они наверняка бы отсырели. Значит, вы сидели у камина, вытянув ноги к самому огню, что вряд ли кто, будь он здоров, стал бы делать даже в такое сырое и холодное лето, какое выдалось в этом году.

      Как всегда, после объяснений Шерлока Холмса, все оказалось очень просто. Холмс, прочтя эту мысль на моем лице, грустно улыбнулся.

      – Боюсь, что мои объяснения приносят мне только вред, – заметил он. – Одни следствия без причины действуют на воображение гораздо сильнее… Ну, вы готовы ехать со мной в Бирмингем?

      – Конечно. А что там за дело?

      – Все узнаете по дороге. Внизу нас ждет экипаж и клиент. Едемте.

      – Одну минуту.

      Я черкнул записку своему соседу, забежал наверх к жене, чтобы предупредить ее об отъезде, и догнал Холмса на крыльце.

      – Ваш сосед тоже врач? – спросил он, кивнув на медную дощечку на соседней двери.

      – Да, он купил практику одновременно со мной.

      – И давно она существует?

      – Столько же, сколько моя. С тех пор, как построили эти дома.

      – Вы купили лучшую.

      – Да. Но как вы об этом узнали?

      – По ступенькам, мой дорогой Уотсон. Ваши ступеньки сильно стерты подошвами, так что каждая на три дюйма ниже, чем у соседа. А вот и наш клиент. Мистер Холл Пикрофт, позвольте мне представить вам моего друга, доктора Уотсона, – сказал Холмс. – Эй, кебмен, – добавил он, – подстегните-ка лошадей, мы опаздываем на поезд.

      Я уселся напротив Пикрофта.

      Это был высокий, хорошо сложенный молодой человек с открытым, добродушным лицом и светлыми закрученными усиками. На нем был блестящий цилиндр и аккуратный черный костюм, придававший ему вид щеголеватого клерка из Сити, как оно и было на самом деле. Он принадлежал к тому сорту людей, которых у нас называют «кокни»[1], но которые дают нам столько прекрасных солдат-волонтеров, а также отличных спортсменов, как ни одно сословие английского королевства. Его круглое румяное лицо было от природы веселым, но сейчас уголки его губ опустились, и это придало ему слегка комический вид. Какая беда привела его к Шерлоку Холмсу, я узнал, только когда мы уселись в вагон первого класса и поезд тронулся.

      – Итак, – сказал Холмс, – у нас впереди больше часа свободного времени. Мистер Пикрофт, расскажите, пожалуйста, моему другу о своем приключении, как вы его рассказывали мне, а если можно, то и подробнее. Мне тоже будет полезно проследить еще раз ход

Скачать книгу


<p>1</p>

Кокни (англ.) – пренебрежительно насмешливое прозвище лондонского обывателя.