Скачать книгу

дания. Делла Стрит, знавшая, как и положено классной секретарше, настроение своего шефа, молчала.

      Мейсона всегда занимали люди; насколько это позволяли дорожные обстоятельства, он смотрел по сторонам, наблюдая за прохожими.

      Он выехал на крайнюю правую сторону. Машина шла со скоростью всего пятнадцать миль в час.

      – Ты заметила, Делла? – спросил он.

      – Что?

      – Углы.

      – И что на углах, шеф?

      – Брюнетки.

      Делла рассмеялась.

      – Они рассматривают витрины?

      – Нет, – нетерпеливо ответил Мейсон. – Присмотрись к ним. На каждом углу стоит брюнетка. Каждая одета в темное платье, у каждой на шее какие-нибудь меха. О, на том углу – следующая. Посмотри внимательно, когда мы будем проезжать.

      Делла Стрит внимательно рассмотрела стройную брюнетку, стоявшую так, словно ждала трамвай, только ни один трамвай не ходил по этой улице.

      – Стройная, – заметила Делла.

      – Спорю на пять долларов, что следующая девушка стоит на ближайшем углу, – предложил Мейсон.

      – Не принимаю.

      На следующем перекрестке действительно стояла брюнетка, выглядевшая так же, как и предыдущие. Тоже одетая в темное платье, с серебристой лисой на шее.

      – И много их так стоит? – спросила Делла.

      – Стыдно признаться, но не знаю, – сказал Мейсон. – Я видел пять или шесть. Вернемся и посмотрим.

      Мейсон подождал подходящего момента, развернулся и поехал по улице быстрее. Делла Стрит знала, в какой степени зависит успех Мейсона от способности молниеносно оценивать людей и доброжелательного понимания человеческой природы, поэтому она не видела ничего особенного в том, что ее шеф, несмотря на ожидающие его срочные дела, свернул с дороги лишь для того, чтобы подсчитать брюнеток, стоящих на углах южной стороны улицы Адамс.

      – Ну, – сказал Мейсон через минуту, – мы, наверное, проехали их. Я насчитал восемь.

      – Проверьте еще раз, шеф, – улыбнулась Делла.

      – Один бог знает, сколько их было перед нами, когда мы решили повернуть. Как ты думаешь, Делла? Попробуем от этой, первой, узнать, в чем заключается развлечение!

      – Попробовать всегда можно, – согласилась Делла.

      Мейсон развернул автомобиль еще раз.

      – Здесь, сразу за углом, мы можем поставить машину, – сказала Делла. – Нельзя пропустить такой случай.

      – Действительно нельзя, – согласился Мейсон, останавливая машину у тротуара.

      Брюнетка посмотрела на них с явным интересом и сразу же погрузилась в созерцание уличного движения, не обращая внимания на то, что сама является объектом интереса.

      Мейсон вышел из машины и сказал:

      – Лучше пойдем со мной, Делла, ты придашь немного достоинства этой ситуации.

      Делла Стрит быстро выскользнула из машины и взяла Мейсона под руку. Адвокат подошел к молодой женщине и приподнял шляпу. Девушка сразу же подошла к нему, улыбаясь, и спросила:

      – Мистер Хайнс?

      – Чувствую соблазн ответить «да», – признался Мейсон.

      Девушка перестала улыбаться. В ее глазах появилось беспокойство, она внимательно разглядывала Деллу и Мейсона.

      – Ничего подобного, что вы подумали, – сказала она холодно.

      – Ничего подобного мы и не подумали, – успокоила ее Делла, стараясь говорить как можно более дружелюбным тоном.

      – Это что, шутка? – резко обратилась девушка к Мейсону. – Я уже где-то вас видела… А-а, вспомнила. Я видела вас в суде. Мистер Перри Мейсон, правда? Вы – юрист.

      – А я его секретарша, – подтвердила Делла Стрит. – Мистер Мейсон удивляется тому, что вы все здесь делаете.

      – Мы все?

      – На каждом углу улицы, – сказал Мейсон, – стоит брюнетка в темном платье с мехом.

      – И сколько их?

      – По меньшей мере восемь.

      – Я так и предполагала, что кандидаток будет много.

      – Вы их знаете?

      Девушка покачала головой и сказала:

      – Знаю одну из них, это моя подруга, мы вместе живем. Ее зовут Ева Мартелл. А меня – Кора Фельтон.

      – Я – Делла Стрит, – представилась Делла, а потом сказала с дружелюбной улыбкой: – Теперь, когда мы познакомились, не можете ли вы сказать нам, что все это значит? Мистер Мейсон не сможет работать, пока не разрешит эту загадку.

      – Для меня это такая же загадка, – ответила Кора Фельтон. – Может быть, вы видели случайно это объявление?

      Мейсон отрицательно покачал головой. Девушка открыла сумочку, достала из нее газетную вырезку и протянула адвокату.

      – Началось с этого, – сказала она.

      В объявлении было написано следующее:

      «Требуется стройная привлекательная брюнетка, двадцати трех – двадцати пяти лет, рост пять футов и четыре с половиной дюйма, вес сто одиннадцать фунтов,

Скачать книгу