ТОП просматриваемых книг сайта:
Мигель де Сервантес, королевский комиссар. Алексей Винокуров
Читать онлайн.Название Мигель де Сервантес, королевский комиссар
Год выпуска 0
isbn 978-5-4467-2658-5
Автор произведения Алексей Винокуров
Жанр Драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство ""Агентство ФТМ, Лтд.""
Олалья, служанка на постоялом дворе.
Марсела, блудница, позже – святая.
Франсиско Москосо, коррехидор города Эсихи.
Первый разбойник.
Второй разбойник.
Третий разбойник.
Первый стражник.
Второй стражник.
Третий стражник.
Действие первое
Картина первая
Постоялый двор Педро Мартинеса. В таверне за столом сидят трое разбойников, пьют пиво, закусывают поросенком.
Первый разбойник. Говорят, дьявол снова появился в наших краях.
Второй (крестится). Спаси и оборони нас, пресвятые мощи!
Третий. Тебе-то чего бояться? Ты голь перекатная, разбойник с большой дороги.
Второй (вставая). Я разбойник?! (Садясь.) Да, я разбойник… А почему я разбойник? Как раз по милости сатаны! У меня был дом, был надел, была семья… И теперь ничего этого нет. Я разорен.
Первый (ехидно). А королевские векселя? Когда-нибудь по ним выплатят кучу денег…
Второй. На том свете мне выплатят. Будь они неладны, эти векселя вместе с королем!
Третий (оглянувшись по сторонам, бьет по столу кулаком). Хватит!..лить крокодиловы слезы. Ты не один такой. Любой из нас удушил бы дьявола голыми руками… если бы мог. Жрите и пейте, пока есть что.
Мрачно выпивают. Появляется совсем молодая девушка Олалья с пивными кружками. Подходит в разбойникам, расставляет кружки на столе. Первый разбойник смотрит на нее, щипает, она отскакивает, натыкается на второго. Тот шлепает ее и зажимает в углу. Тянется с поцелуем. Олалья уворачиваается, отбегает.
Олалья. Тьфу! Чтоб у вас руки отсохли! И все, что ниже пояса, тоже…
Разбойники смеются. Входит Марсела – женщина лет тридцати.
Марсела. Ты чего?
Олалья (показывает). Вот этот меня ущипнул, а тот – шлепнул!
Марсела. Велика беда. Ты его тоже шлепни, вот и будете квиты.
Первый разбойник утирает усы, встает, направляется к Олалье. Та пятится.
Олалья. Вот только попробуй! Я хозяину пожалуюсь…
Первый. Да хоть архиепископу! (Подмигивает приятелям.) Этот сладкий кусочек только и ждет, когда его надкусят. У!
Пугает Олалью, та с визгом перебегает на другую сторону, под защиту Марселы.
Марсела. Но-но, старый попугай! Оставь в покое девчонку! Не хочешь ли попробовать зрелой красоты?
Поворачивается, показывает ему зад. Тот стоит, опешив от неожиданности. Появляется хозяин постоялого двора Педро Мартинес. Марсела поправляет юбки.
Первый. Эй, Педро, угомони свою женушку! Страшно смотреть, что она нам тут показывает…
Педро. Чтоб у тебя язык оторвало! Отродясь Марсела не была моей женой, она честная блудница. (Марселе.) Иди в кухню, там тебе чего-нибудь дадут за твое усердие.
Марсела. Вчера мне там дали говяжьей ногой по голове.
Педро. Врешь… Нога была свиная.
Марсела. Мне лучше знать! До сих пор мозги гудят…
Первый. Не могут у тебя мозги гудеть, у тебя их и вовсе нет.
Марсела. Заткнись, бандитское отродье!
Умолкает, смотрит на входную дверь. Там появляется Мигель де Сервантес Сааведра, королевский провиантский комиссар. Он устал, одежда его в пыли. Левая рука у него изуродована и запутана в рукав. Марсела, обойдя Педро, направляется к Сервантесу, качая бедрами.
Марсела (Сервантесу). Здравствуй, красавчик… Знаешь меня?
Сервантес (сухо, не глядя на нее). Откуда мне тебя знать?
Марсела. Так узнай. Я – женщина, которая тебя осчастливит.
Сервантес. Много чести.
Марсела. В самый раз. (Кокетливо.) Ну, что – идем?
Сервантес. Может быть. После. Я устал.
Марсела. Э, нет! Знаю я ваше после. Нажрешься и исчезнешь, а девушка исходи горькими слезами.
Сервантес (садится за стол, Педро). Хозяин! Вина, хлеб и сыр.
Педро, который стоял и смотрел на Сервантеса, остолбенев, вздрагивает. Суетится, выхватывает из шкафа вино, кусок сыра. В глазах его ужас. Подбегает к Сервантесу, трясется.
Сервантес (Педро). Что с тобой, братец? Привидение увидел?
Педро. Вы, сеньор, хуже любого привидения.
Сервантес. О чем