ТОП просматриваемых книг сайта:
Практический курс перевода. Е. А. Суханова
Читать онлайн.Название Практический курс перевода
Год выпуска 2013
isbn
Автор произведения Е. А. Суханова
Жанр Учебная литература
Издательство "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
1.4.2 But for my interference, everything would have ended in disaster.
Compare: If I hadn’t interfered everything would have ended in disaster.
Несмотря на все ее кукольные платьица, диеты и действительно прекрасную фигуру, ее возраст был уже заметен. Однако, несмотря на его эрудицию и опыт, ни одна из его работ не пользовалась большой популярностью у широкой аудитории читателей. При всей ее удивительной красоте, поклонников у нее было мало. Несмотря на свои городские замашки, в душе он был деревенским парнем. Махатма Ганди однажды сказал «Если бы не моя вера в Бога, я был бы буйным сумасшедшим» (a raving maniac). Если бы не он, я бы не выжил. Если бы не твое любопытство, мой сюрприз был бы приятной неожиданностью. Если бы не ты, моя жизнь была бы абсолютно счастливой!
1.4.3 For all his charm, he was not easy to deal with.
Subject + to be + opinion adjective + infinitive
Эту книгу нелегко достать. С ней приятно говорить. Будущее трудно предсказать. Эту женщину нелегко забыть. Хорошего учителя трудно найти. Яйца, сваренные вкрутую, трудно чистить. Я люблю свою семью, хотя жить с моими родственниками невозможно. От вшей нелегко избавиться. Заверни свой подарок так, чтобы его было невозможно развернуть. Нас трудно обидеть. С ней легко ладить.
1.4.4 Look at the sentences in bold type and find appropriate “For all (one’s) + noun” – beginnings for them.
1.5 WORK WITH THE TEXT
1.5.1 Read the text paying attention to the reading rules in the words:
• Sequence, question, conquest
• Romans, roads, home, knows, both, overseas, solely, own, those, spoke, moreover
• Descendants, invaders, fields, buildings, dialects, place-names, settlers, reasons, visitors, differences, words, regions, countries
1.5.2 Make sure you read the international words used in the Unit 1 correctly; do they fully correspond in meaning to their Russian counterparts? Give Russian equivalents to:
Dialects, hybrid, complex, corruption, report, surprised, visitors, variety, regions, contrast, based, permanent, stimulus, kangaroo, balancing, cousins, secret, fuchsia, neutrality, comedies, models, talents, biscuits, raft, details, inventory, appetizing, equivalents, football, principle, problem, producer, regularity, communicative, published, effective, method, extreme, periodic, ruin, chronic, moral, compromises, charm, secretary, nature, opposition, medical, congress, reserved
1.5.3 What do you know about Tower of Babel? Why does the word mean the confusion of tongues (babble), any confusion (mess), a sky-scraper, an impracticable idea? In what meaning is the word “Babel” used in the text?
1.5.4 Read the phrases or sentences from the text corresponding to the following:
Примерно такой была последовательность завоевателей, эти такие разные народы, представляет собой искажение от, уже в 897 году, сожалея об упадке грамотности в стране, отмечал в своих записях, речь жителя графства Кент была почти непонятной для, такая разноголосица была вызвана не только.
1.5.5 Work with the text:
• Enumerate the invaders of the British Isles.
• Where did Angles come from?
• Why did Angles give their name to the country?
• When did the word “Englisc” appear first?
• What did it refer to?
• Why did the country see the decay of scholarship under King Alfred?
• What caused the rise and development of so many dialects in England?
1.5.6 Translate the beginning of the sentences into English and complete them:
Англичане это потомки…Все они оставили…Сложно сказать, почему такие разные племена…Еще сложнее сказать, почему именно англы, которые были ничуть не многочисленнее…Само слово «Англия» представляет собой…Уже в 897 году появилось слово “Englisc”, относившееся и …Разнообразие английских диалектов удивительно для самих…Что касается приезжих…Во времена Чосера жители Кента, Девоншира и Кембрии вообще …Такая разноголосица имела различные причины – как … так и…
1.5.7 Translate the following sentences into English, using vocabulary and speech patterns of the text:
Потомки завоевателей покинули эти места еще в 50х годах до н.э.
Ответ на вопрос, почему Оренбург был назван именно так – сложен.
Существует две версии – согласно первой название городу дала река Орь. По