Скачать книгу

о бросить неклеящуюся Стасовскую Бурю [2]и посвятить лето симфонии, долженствующей затмить все мое прежнее. Вот этот эмбрион [3]:

      как я думал наслаждаться этим летом и как… [4]

      18 июня. Уже неделя прошла с тех пор, как я писал предыдущие строки. Я все еще болен и не вижу предела моей болезни. Собирался выехать… завтра – но… [5]

      27 июня. 13‐я Рота [6]. Прекрасный завтрак. Бублики. Чистая Баба! Московский Кремль на стене и вечер в Венеции. Прощай, Киевская губерния. Как вообще прекрасна природа!

      4 ч[аса] утра. Бирзула. Расстался в Елизаветграде с Сашей, Лёвой и Модей [7]. Очень грустно. Желудок что-то плоховат. Вагоны полны. Насилу нашел себе местечко. Написать Саше, чтоб непременно ехала в 1‐м кл[ассе]. Не знаю, отчего стоим на месте. Когда-то доеду. Тоска!

      По дороге от Trsebinia. Что [может быть] скучней железной дороги и навязывающихся спутников. Какой-то неимоверно глупый итальянец до того мне надоедает, что не знаю, как отделаться. Он никак не может понять, куда ему ехать и как менять деньги (Karbovance). Денег разменял у жидов в Кракове. Скука. Часто думаю о Саше и Моде, и сердце сжимается! В Волочиске ужасная возня и расстройство нервов. Спутники, за исключением итальянца, сносные. Ночь почти не спал. Старичок ех-военный, с оригинальными баками. В эту минуту спутник-итальянец уже пристает к какой-то даме. Боже, как глуп. Нужно будет отделаться хитростью.

      29 июня /11 июля. Просидев четыре долгих часа в Мысловице, наконец еду в Бреславль. Мой итальянец в полной уверенности, что я еду с ним в Лижию. Вот-то надоел до тошноты, вот-то глуп. В Мысловице с грехом пополам пообедал и ходил гулять по весьма сносному городишку. Воображаю, какую рожу состроит, какими восклицаниями разразится мой итальянец, когда я исчезну в Бреславле. Пожалуй, он останется и сам. Деньги так и плывут и тают!

      Jean Procho. Constantinople [8].

      Бреславль. Не хватило духа обмануть итальянца. Я признался, что останусь в Бреславле. Он чуть-чуть не прослезился и дал мне свое имя – выше красующееся. Теперь сижу на вышке отеля Zum goldenen Ganz [9].

      30 [июня] утром. Спал хорошо. Ранним утром была сильная гроза. Я решаюсь провести здесь день. Мне лень опять стремиться на железку. Притом же мне что-то такое здесь нравится. Пью кофе. Из окна, кроме крыш, ничего не вижу.

      Как я изредка люблю одиночество. Признаться, я и остался в Бреславле, чтоб не очутиться в Дрездене сразу в обществе Юргенсонов [10]. Сидишь себе, помалчиваешь да подумываешь!

      12 часов утра. Шлялся по Бреславлю. Город хоть куда! Ужасно устал.

      После обеда [11]. Была ужасная гроза и сильный град. Теперь свежо. Обед настоящий немецкий; мне нравится.

      1/13 июля. Вечером был в Liebigs – établissement [12]. Довольно паскудный оркестр играл порядочную программу. Очень скучал. Купил отличный бинокль. Через час еду.

      (Тема для 1‐го Аll. Интродукция из нее же, но в 4/4 [13].)

      2/14 июля. Дрезден. Вчера приехал в 6 час[ов]. Взяв №, побежал в театр. Давали Жидовку – весьма хорошо. Нервы – ужасны. Не досидев, пошел в отель искать Юрг[енсона]. Ужинал. Пошел с Юрг[енсоном]. С ним пил чай на террасе. Сегодня брал ванну. Шлялся с Ю[ргенсоном] по городу. Обедали в table d’hôte [14]. Сейчас едем в Сакс[онскую] Швейцарию. Расположение духа – сносное.

      Bastei. 3 июля. Совершили прелестную эскурсию в Сакс[онскую] Швейцарию. Подымались 34 ч[аса] по восхитительной дороге. Особенно любопытен мост близ гостиницы. Вечер прошел очень приятно, погода превосходна, и только оркестр чехов омрачал удовольствие. Легли спать рано. Мешали ужасно (пьяный Феттер и 2 Базы [?]). Ночью видели превосходный восход солнца. Я спал хорошо. Юрг[енсон] и С. И [15]. – скверно. Теперь погода ужасная; тучи висят над головой, и мы решаемся ехать в Дрезден.

      Эпизод. Неосторожно выроненный счет!

      Дрезден. Погода испортилась, и мы решили возвратиться, предприняв спуск через другую дорогу посреди громадных скал. Отдыхали в кабачке среди дикой местности (Felsenthor). Завтракали на берегу Эльбы (ommelette confitüren [16]) и приехали в Др[езден] на пароходе. Наши №№ уже заняты, и нам отвели другие, – мне отвратительный… [17]

      6/18 июля. Кёльн. Видели в Дрездене Волшебную флейту. Я чувствовал себя скверно и потому мало наслаждался. На другой день ходили в Галерею (Гольбейн), а в 6 часов уехали в Кёльн (Винденбург, переполох в Галле и т. д.). После почти суточного путешествия приехали в Кёльн, остановились на вышке Hôtel du Nord. Ходили искать Валь[зек]…

Скачать книгу


<p>2</p>

Симфоническая поэма «Буря» окончена осенью 1873 г.; написана на программу, данную В. В. Стасовым.

<p>3</p>

Тема этого отрывка вошла целиком в фортепианную пьесу Каприччиозо № 5 ор. 19.

<p>4</p>

Страница наполовину оторвана.

<p>5</p>

Страница оборвана.

<p>6</p>

Село между Елизаветградом и Каменкой. Остаток прежних военных поселений. – Прим. Μ. И. Чайковского (см.: Жизнь П. И. Чайковского: В 3 т. Μ.; Лейпциг, 1900–1902. T. I. С. 409. Далее – Жизнь П. И. Ч.).

<p>7</p>

Саша – Александра Ильинишна Давыдова, замужняя сестра П. И.; Лёва – Лев Васильевич Давыдов, муж Александры Ильинишны; Модя – Модест Ильич Чайковский, брат П. И.

<p>8</p>

По-видимому, почерк не П. И.

<p>9</p>

Далее часть страницы зачеркнута.

<p>10</p>

Петр Иванович Юргенсон, музыкальный издатель и друг П. И.

<p>11</p>

Три строки зачеркнуты.

<p>12</p>

Учреждение, заведение (фр.).

<p>13</p>

Этой темой П. И. в своих сочинениях не воспользовался.

<p>14</p>

Табльдот, общий стол (фр.)

<p>15</p>

Софья Ивановна Юргенсон, жена П. И. Юргенсона.

<p>16</p>

Омлет с вареньем (фр., нем. искаж.).

<p>17</p>

Страница оборвана.