Скачать книгу

шалости, она ведь ещё ребёнок. Ведь сейчас Мэй-Мэй, наоборот, становится лучше – искреннее и живее, чем была раньше.

      Наташе стало неуютно сидеть за столом с этими совсем незнакомыми ей людьми. Здесь царил какой-то жуткий холодок и отчуждение, несмотря на слова, подтверждающие родство.

      – Спасибо, папочка, твоя поддержка очень важна для меня! – произнесла Наташа, растянув губы в улыбке, чтобы атмосфера стала теплее.

      Молодая женщина неестественно улыбнулась:

      – Господин, если эту девчонку ничему не учить, то она опозорит нашу семью. Как я могу допустить такое, если отвечаю за её воспитание?

      Тем временем «эта девчонка» совершенно некультурно потянулась палочками за кусочками понравившейся ей еды.

      – Гу Минмэй! – грозно рявкнула на неё мать.

      Наташа, оторопев, глянула на неё.

      – Как ты смеешь? Ещё твой отец не начал есть, – пояснила матушка.

      – Супруга, ничего страшного, я рад, что у моей дочери после болезни хороший аппетит, – улыбнулся мужчина и махнул рукой.

      – Господин, вы правы – во всём виновата болезнь. Но Минмэй скоро выздоровеет, а правила приличия я ей напомню, – опять натянуто улыбнулась госпожа Гу.

      «А что, больше никого за завтраком не будет? Странно как-то, в такой большой семье и за большим столом… Неуютно», – подумала девушка.

      Не успели они приняться за еду, как в комнату торопливо вошла служанка и обратилась к отцу Минмэй:

      – Господин, наложница Ся опять очень плохо себя чувствует, у неё болит голова, и она даже упала в обморок.

      Министр Гу встал из-за стола:

      – Продолжайте без меня, – и торопливо ушёл вслед за служанкой наложницы.

      Наташа, прищурившись, проводила их взглядом:

      – Мама, и как часто наложнице Ся бывает плохо? А чаще всего болезнь её прихватывает во время еды или чего-нибудь важного?

      Рассерженная женщина мгновенно погрустнела:

      – Хорошо, что ты помнишь это, Мэй-эр. Эта певичка очень хитрая бестия. Ей удалось забеременеть и с помощью этого попасть к нам в дом в качестве наложницы. Теперь она вертит главой семьи Гу как хочет, – с комком в голосе проговорила госпожа Гу. – Хотя не родила ни одного сына. Я даже не могу никак подступиться к ней, чтобы призвать к порядку. Она и её доченька всё время выкручиваются.

      Так Наташа узнала, что старшая сестра Минлан ест вместе с бабушкой, отец из-за хитростей наложницы Ся чаще столуется с ней и младшей сестрой Минчжу. А они с матерью едят с братьями, но бывает, и вдвоём, хотя должны были сидеть за столом вместе с отцом. Её двое братьев сейчас готовятся сдать государственный экзамен, поэтому их нет дома.

      Наташа прищурилась, в её голове созрел план:

      «Пора бы объединить эту семейку».

      Сославшись на то, что она уже сыта, Наташа отпросилась с завтрака, поспешив по своим запланированным, но временно отложенным делам.

* * *

      Четыре девушки шли по улице, две из них – гордо и деловито. Чунхуа показывала дорогу, Гу Минмэй спешила за ней, а следом семенили

Скачать книгу