Скачать книгу

– объяснил он. – Мы хотим побеседовать с вами.

      – За что? Я… я… О чем?

      – Позвольте войти!

      Я стоял как вкопанный, преграждая им путь.

      – Вы выбрали не самый подходящий момент, – пояснил я. – Могу выйти к вам попозже, если это так важно.

      В ответ на это говоривший выступил вперед, оттеснив меня с пути своим широким плечом.

      – Я же сказал, позвольте войти, – повторил он. – Вам что, медведь на ухо наступил?

      Я попятился назад; они оба вошли и закрыли за собой дверь.

      Мне пришлось обернуться, чтобы взглянуть на Шейрон.

      Та уже успела снять платье и стояла в бюстгальтере, трусиках и чулках с бокалом шампанского в руке; в глазах – испуг.

      Она сумела выбрать позу – и хорошо смотрелась: ее округлые формы и длинные ноги сразу бросались в глаза.

      – Этого еще не хватало! – воскликнула она, а затем приказала: – Вон отсюда!

      – Мы на службе, и нам нужно поговорить с вами, – невозмутимо ответил все тот же, по-видимому главный.

      Шейрон сгребла свою одежду и шмыгнула в ванную.

      Главный прошелся, взял бутылку с шампанским, понюхал, на ощупь определил температуру стекла, заглянул в коробку, где увидел дорогую бутылку шампанского и бокалы, засыпанные кубиками льда.

      – Красиво жить не запретишь, – сказал он.

      Шейрон вышла из ванной, застегивая молнию на платье.

      – Что все это значит? – с негодованием осведомилась она.

      Полицейские расселись, один – на моем кресле, другой – на кровати.

      Главный повернулся ко мне:

      – Ваше имя Карлетон Блевет?

      – Нет.

      Он повернулся к Шейрон.

      – А вы миссис Карлетон Блевет?

      – Нет!

      – Придется заняться проверкой. Предъявите ваше водительское удостоверение.

      – Зачем вам это? – спросил я.

      – Ну, на данный момент, – ответил полицейский, – затем, чтобы убедиться, те ли вы двое, которые до этого сняли этот номер в аморальных целях.

      – Что за чушь вы несете про какую-то аморалку? – возмутился я. – Мы хотели посидеть немного за шампанским, а заднее сиденье в автомобиле вряд ли для этого подходит.

      – И поэтому ваша подружка разделась до трусов, не слишком ли оригинально?

      – Она пролила шампанское на платье, когда вы, ребята, забарабанили в дверь, и хотела смыть его, чтобы не было пятен.

      – Да, верно, – согласился полицейский. – Она была в одежде, когда мы постучали.

      – Не знаю, откуда вам это известно, – подтвердил я. – Главное, что я не вру.

      – Ладно, об этом потом. Видите ли, мы производим выборочную проверку водительских прав. Позвольте взглянуть на ваши?

      Я вынул бумажник и показал им удостоверение. Полицейский записал имя и адрес. Другой в это время обратился к Шейрон.

      – О'кей, сестренка, предъяви-ка свое.

      – Что за фамильярность! – возмутилась Шейрон.

      – Прошу пардону, если хочешь. А теперь вытаскивай права!

      Она раскрыла сумочку, вынула кожаную вкладку с правами и почти швырнула ему.

      Полицейский внимательно пролистал их, страницу за страницей. Затем сообщил напарнику:

      –

Скачать книгу