Скачать книгу

мне придется ждать этой встречи?

      – Кто знает? – сказал тюремщик. – Месяц, три месяца, полгода, может быть, год.

      – Это слишком долго, – прервал Дантес, – я хочу видеть его сейчас же!

      – Не упорствуйте в одном невыполнимом желании, или через две недели вы сойдете с ума.

      – Ты думаешь? – сказал Дантес.

      – Да, сойдете с ума; сумасшествие всегда так начинается. У нас уже есть такой случай; здесь до вас жил аббат, который беспрестанно предлагал коменданту миллион за свое освобождение и на этом сошел с ума.

      – А давно он здесь не живет?

      – Два года.

      – Его выпустили на свободу?

      – Нет, посадили в карцер.

      – Послушай, – сказал Дантес, – я не аббат и не сумасшедший; может быть, я и сойду с ума, но пока, к сожалению, я в полном рассудке; я предложу тебе другое.

      – Что же?

      – Я не стану предлагать тебе миллиона, потому что у меня его нет, но предложу тебе сто экю, если ты согласишься, когда поедешь в Марсель, заглянуть в Каталаны и передать письмо девушке, которую зовут Мерседес… даже не письмо, а только две строчки.

      – Если я передам эти две строчки и меня поймают, я потеряю место, на котором получаю тысячу ливров в год, не считая дохода и стола; вы видите, я был бы дураком, если бы вздумал рисковать тысячей ливров, чтобы получить триста.

      – Хорошо! – сказал Дантес. – Так слушай и запомни хорошенько: если ты не отнесешь записки Мерседес или по крайней мере не дашь ей знать, что я здесь, то когда-нибудь я подкараулю тебя за дверью и, когда ты войдешь, размозжу тебе голову табуретом!

      – Ага, угрозы! – закричал тюремщик, отступая на шаг и приготовляясь к защите. – Положительно у вас голова не в порядке; аббат начал, как вы, и через три дня вы будете буйствовать, как он; хорошо, что в замке Иф есть карцеры.

      Дантес поднял табурет и повертел им над головой.

      – Ладно, ладно, – сказал тюремщик, – если уж вы непременно хотите, я уведомлю коменданта.

      – Давно бы так, – отвечал Дантес, ставя табурет на пол и садясь на него, с опущенной головой и блуждающим взглядом, словно он действительно начинал сходить с ума.

      Тюремщик вышел и через несколько минут вернулся с четырьмя солдатами и капралом.

      – По приказу коменданта, – сказал он, – переведите арестанта этажом ниже.

      – В темную, значит, – сказал капрал.

      – В темную; сумасшедших надо сажать с сумасшедшими.

      Четверо солдат схватили Дантеса, который впал в какое-то забытье и последовал за ними без всякого сопротивления.

      Они спустились вниз на пятнадцать ступеней; отворилась дверь темной камеры, в которую он вошел, бормоча:

      – Он прав, сумасшедших надо сажать с сумасшедшими.

      Дверь затворилась, и Дантес пошел вперед, вытянув руки, пока не дошел до стены; тогда он сел в угол и долго не двигался с места, между тем как глаза его, привыкнув мало-помалу к темноте, начали различать предметы.

      Тюремщик не ошибся: Дантес был на волосок от безумия.

      IX. Вечер дня обручения

      Вильфор,

Скачать книгу