Скачать книгу

где?

      – Чуть южнее чистилища.

      – А это…

      – В аду, солнышко, в аду. – Ник ухмыльнулся. – Прими ацетоминофен, он снимет боль. Действие ибупрофена уже закончилось.

      Она покачала головой:

      – Никаких больше обезболивающих. От них я становлюсь сонной, вялой и тупой. Лучше уж как есть.

      Ник прикоснулся ладонью к ее щеке, однако, поймав удивленный взгляд, убрал руку.

      – Обезболивающие тут ни при чем. Ты что-то слишком горячая.

      Она уселась удобнее, и это движение вызвало новый спазм боли.

      – Думаешь, у меня лихорадка?

      – Возможно. Но сейчас нет времени возиться с аптечкой. – Наконец загорелся зеленый, и машины двинулись дальше. – Приедем и измерим твою температуру.

      – А куда мы едем? – Маккенна старалась не закрывать глаза, чтобы не вернулись кошмары.

      – В небольшой домик моего приятеля.

      – Квина?

      – Нет, другого. Он на неделю уехал из города, повез на юг сестру и невесту. Домик затерян в лесу, и там никто нас не потревожит.

      Лицо девушки было перекошено от боли, и все-таки в глазах мелькнул интерес.

      – Ты говоришь о Хантере Брэгге?

      – Ты и Брэгга знаешь? – удивился Дарси.

      – Знаю его невесту. Мы с ней двоюродные сестры. Общались пару недель назад, пока все не пошло наперекосяк. Кверху задницей, как говорите вы, британцы.

      – Какой я тебе британец, – проворчал Ник, но не смог сдержать улыбки. Старая шутка. Он стопроцентный американец, но детство провел в Англии, на родине матери, поэтому так и не смог отделаться от акцента. За это Маккенна обзывала его британцем. В ответ он прозвал ее деревенщиной, потому что детство Маккенны прошло в горах, вдали от цивилизации. Она не обижалась. Что может быть прекраснее близости к природе?

      – А Хантер знает о нашем визите? – поинтересовалась она.

      – Нет, конечно.

      – Что же мы, вот так ворвемся к нему, самовольно и незаконно?

      – Ну да.

      – Идешь против правил, Дарси.

      – Мне нравится опасность, – ответил он нарочито суровым тоном. Маккенна рассмеялась и тут же пожалела об этом. Новый приступ боли оказался невыносимым.

      – Скоро приедем, – пообещал он. И в самом деле, несколько минут спустя внедорожник свернул с автомагистрали на однополосную дорогу, уходящую в лес. Неожиданно и она прервалась. «Неужели мы заблудились?» – подумала Маккенна. Но Дарси тут же вывел машину на маленькую дорожку, на первый взгляд, неразличимую в грязи. Скоро и она оборвалась где-то уже в совершенной глуши, и Дарси остановил внедорожник. Почувствовав неладное, Маккенна с тоской взглянула на плотную завесу деревьев.

      – Где же дом?

      – Здесь неподалеку.

      Идти через лес девушке хотелось меньше всего. При мысли об этом к горлу подступила тошнота.

      – Может, в машине посидим?

      – Дойдешь, – бросил Дарси. – Тут недалеко. – Отстегнув ремень безопасности, он вышел из машины и открыл дверь Маккенне. На секунду их глаза встретились. – Давай, ты сможешь.

      Сжав зубы, она кое-как справилась

Скачать книгу