Скачать книгу

письмо, которое я обещал доставить вам. Поэтому я и пришел.

      Лю вынул письмо и передал его Повелителю драконов. Прочитав послание, тот закрыл лицо руками, заплакал и сказал:

      – Я сам виноват в том, что был глух и слеп, как человек, и не знал, что бедная дочь моя терпит страдания. Только ты, пришелец, смог прийти ей на помощь в трудную минуту. Пока жив, я никогда не забуду твоей доброты.

      Он долго еще плакал и вздыхал, и вся свита его тоже утирала слезы. Затем он велел евнуху отнести письмо во внутренние покои дворца к женщинам. Через некоторое время оттуда послышался громкий плач. Повелитель драконов вздрогнул и сказал слугам:

      – Скажите им, чтобы они не стонали так громко, – как бы Цянь Тан не узнал о случившемся.

      – Кто такой Цянь Тан? – спросил Лю.

      – Это мой младший брат. Он был Повелителем реки Цяньтан, но теперь отстранен от дел.

      – Почему же ты хочешь, чтобы он ничего не знал? – спросил Лю.

      – Потому, что он страшен во гневе. Девятилетнее наводнение во времена правления Яо[34] – последствие его гнева. Недавно он поссорился с небесными владыками и разрушил у них пять гор. Ради меня и моих заслуг в прошлом Шан-ди, Повелитель неба, простил моего брата. Он должен все время находиться здесь, хотя люди с берегов реки Цяньтан каждый день ждут его возвращения.

      Не успел Повелитель драконов договорить, как раздался страшный грохот – казалось, раскололось небо и разверзлась земля. Дворец задрожал до основания и окутался дымом. Затем появился красный дракон длиною более чем в тысячу чи, глаза его сверкали молниями, высунутый язык был кроваво-красен. Его шею обвивала золотая цепь, которой он был прикован к нефритовой колонне. Вокруг него гремел гром, сверкали молнии, падали снег, дождь и град. А через миг дракон исчез в голубом небе.

      От испуга Лю упал на землю. Повелитель драконов сам поднял его и сказал:

      – Не бойся, он не причинит тебе вреда.

      Прошло довольно много времени, пока Лю оправился от испуга и успокоился. Тогда он попросил разрешения удалиться.

      – Мне лучше уйти, пока я в состоянии двигаться, ибо я не смогу пережить еще раз такое.

      – Нет нужды покидать нас, – возразил Повелитель драконов. – С таким шумом мой брат удаляется, а возвращается он по-другому. Потерпи еще немного.

      По его приказу принесли вина, и они выпили за дружбу.

      Вскоре подул легкий ветерок, показалось сверкающее облако. Среди развевающихся флажков, под нежные звуки свирели появились, смеясь и разговаривая, тысячи девушек в ярких одеждах, позванивая нефритовыми украшениями. Среди них была одна с красивыми тонкими бровями, в расшитых одеждах, увешанных сверкающими драгоценностями. Когда она подошла ближе, Лю увидел, что это та самая девушка, которая давала ему письмо. Сейчас она плакала от радости. Озаряемая розовым сиянием слева и пурпурным справа, девушка прошла во внутренние покои, распространяя вокруг благоухание.

      Повелитель драконов рассмеялся и сказал Лю:

      – Явилась затворница с реки Цзин.

      Извинившись

Скачать книгу


<p>34</p>

Яо – легендарный правитель Древнего Китая (2356–2255 гг. до н. э.).