ТОП просматриваемых книг сайта:
Гаффиниода. Георгий Викторович Протопопов
Читать онлайн.Название Гаффиниода
Год выпуска 2024
isbn
Автор произведения Георгий Викторович Протопопов
Издательство Автор
Однажды я говорила, что истории могут быть полифоничными, что некоторые из них столь всеохватны и грандиозны, что просто не могут быть втиснуты в рамки жизненного опыта одного произвольного рассказчика. И только рассмотрение события со всех точек зрения может хоть как-то помочь приблизиться к пониманию его сути и значимости. Посему можно только восхититься удивительной прозорливости нашего предводителя, мягко, в свойственной ему манере, потребовшего от нас последующие отчеты, дабы событие было запечатлено для истории во всей возможной полноте.
Понимая возложенную ответственность, я смиренно начинаю.
Так откуда же начать? Вопрос совершенно не праздный, поскольку жизнь, как правило, не разделяет свое течение на части и главы, и всегда есть риск, что за бортом окажется что-то значимое для данной конкретной истории. Однако именно человеку свойственно разбивать это бесстрастное течение времени на некие отрезки, эпохи, вехи. И, если смотреть в перспективе, мы всегда можем отыскать какой-нибудь судьбоносный маркер. К своей собственной радости.
Пожалуй, для меня интересующие нас события начались с одного загадочного письма. Пусть оно и будет этим самым маркером.
В ту пору я путешествовала в компании одного могущественного волшебника по имени Ябы, и мы оказались в одном городке на западе Интраэлии. Путешествовали мы далеко не праздно, а с определенным заданием, выполняя которое всему нашему большому разношерстному коллективу (а вообще у нас был большой разношерстный коллектив) пришлось временно разделиться. Городок, где мы с волшебником оказались, носил странное имя Броня Коня, и был захудалым и провинциальным, но, по всеобщему признанию, обладал одной из самых старейших библиотек. Именно в библиотеке я проводила почти все свое время и оттуда же однажды вечером (и здесь начинается наша история) вернулась в гостиницу, где мы остановились.
Волшебника я нашла в корчме за грубым столом, с удовольствием поедающим ароматные колбаски и запивающим их пенистым элем из внушительной кружки. В большом камине весело и уютно потрескивал огонь, а немногочисленные посетители вели свои досужие беседы. На нас с волшебником никто не обращал внимания – надо сказать, мы уже успели здесь примелькаться, да и в целом, если мне позволительна будет такая оценка, жители городка не отличались особым любопытством.
– Добрейший вечерочек, милейшая моя госпожа! – поднял Ябы свою седовласую голову, завидев меня.
– И тебе не хворать, о могучий южный маг! – улыбнулась я.
– Мы, конечно, в темные времена живем, но есть и плюсы, я прав?
– Кто называет их «темные»?
– Не знаю. Так повелось. Или поведется.
– А плюсы какие?
– Ну посмотри, какая еда! Все натуральное, без всяких там ГМО. Тебе заказать что-нибудь?
– Спасибо, милый друг, я не голодна.
– Ах, все время забываю. Как прошел твой день? Есть успехи?
– Скорее нет, чем да. Откопала еще один фрагмент, но там непонятно. Перевод очень неточный.
– А в подробностях?
На секунду я задумалась.
– В общем, можно сделать вывод, что Макгаффин…
– Эй! – оборвал меня Ябы. – Мы же договаривались в целях конспирации звать его…
– Прости! М-м… Гаффин предпочитает замкнутые пространства. Но вот одно слово, если исходить из контекста, как-то неправильно переведено.
– «Предпочитает»? Это подразумевает, что у него есть своя воля, чем бы он ни был. И мы ведь это подозревали.
– Нет, не это слово. Именно про замкнутые пространства. Как-то не так должно звучать в оригинале.
– Ну, про замкнутые пространства, про пещеры и подземелья мы тоже подозревали, разве не так?
– Ах, я не знаю, как это выразить! Там вроде как рифма должна быть.
– На слово «пещера»?
– Нет. Не знаю. – Я покачала головой. – Ладно, оставим, пустое.
– По крайней мере хоть что-то. Не сказать, что мы и без того не знали, но всегда приятно найти подтверждение своим догадкам.
– Там еще была любопытная подшивка журналов кройки и шитья, но это к слову, – сказала я. – А у тебя как дела, старый друг?
Волшебник досадливо дернул себя за бороду.
– Мне вообще похвастаться нечем. Разве что довелось сегодня столкнуться с неведомой фигней.
– Прости мне мое непонимание, великий маг, но что именно ты подразумеваешь под этим, мягко говоря, расплывчатым определением?
– Ой, я вас умоляю! Как будто ты не знаешь!
– Поконкретней, пожалуйста.
– Хм. – Колдун сдвинул брови. – Так и быть, расскажу. Иду сегодня по улице, вдруг вижу – вывеска. Не вывеска даже, а скорее табличка на двери: «добро пожаловать». Приглашение, стало быть. Люблю такое. Захожу, само собой.
– И? – поторопила я, потому что Ябы снова задумался, и только губы его безмолвно шевелились в седой бороде.
– Мужик там какой-то