ТОП просматриваемых книг сайта:
Вода и грёзы. Опыт о воображении материи. Гастон Башляр
Читать онлайн.Название Вода и грёзы. Опыт о воображении материи
Год выпуска 1948
isbn 978-5-17-151828-8
Автор произведения Гастон Башляр
Издательство Издательство АСТ
96
Delcourt M. Stérilités mystérieuses et naissances maléfiques dans l’antiquité classique, 1938.
97
Новелла «Леда без лебедя» (1913) Габриэля д’Аннунцио (1863–1938) написана ритмической прозой. – Прим. пер.
98
Еврот – главная река в Лаконии. – Прим. пер.
99
В подтексте – «Метаморфозы» Овидия. – Прим. пер.
100
Фестий – царь Этолии, отец Леды. – Прим. пер.
101
Реверди, Пьер (1889–1960) – франц. поэт; с 1925 г. – добровольный затворник. В его творчестве часты герметические образы и мотивы. – Прим. пер.
102
Reverdy P. «Le gant de crin», p. 41.
103
Sublimation – и «сублимация», и «возвеличивание», «восхваление». – Прим. пер.
104
Тибоде, Альбер (1874–1936) – наиболее авторитетный литературный критик во Франции в период между двумя мировыми войнами. По философским взглядам – бергсонианец. – Прим. пер.
105
См.: Jung C.G. Métamorphoses et symboles de la Libido, p. 331.
106
Schwan – «лебедь» (нем.). – Прим. пер.
107
Swen – «лебедь» и «солнце» (древневерхненемецкий). – Прим. пер.
108
Sonne – «солнце» (нем.). – Прим. пер.
109
Jean-Paul. Titan. T. II, р. 129.
110
Лафорг, Жюль (1860–1887) – франц. поэт. Для его творчества характерны мотивы «сплина», богемного дендизма, болезненной иронии. Один из основоположников верлибра. – Прим. пер.
111
См.: Laforgue J. Lettres // Nouvelle Revue Française, mars 1941, p. 432.
112
Анамнез (греч.) – воспоминание. – Прим. пер.
113
Элизабет Арнольд Хопкинс По – умерла в 1811 г., когда поэту было два года. – Прим. пер.
114
Сара Хелен Уитмен. – Прим. пер.
115
Фрэнсис Аллан умерла в 1829 г. – Прим. пер.
116
Вирджиния Клемм умерла в 1847 г. – Прим. пер.
117
Musique cristalline можно понимать и как «прозрачная музыка». – Прим. пер.
118
Под «стыками» (франц. charnières) имеются в виду места, где сходятся грезы разных стихий. – Прим. пер.
119
Рое Е. Histoires grotesques et sérieuses. Trad. Baudelaire, p. 280.
120
Имеется в виду, что вода как бы становится идеей самой себя. – Прим. пер.
121
Имеется в виду, что вода становится «майей», нереальной материей, насылающей миражи. – Прим. пер.
122
Рое Е. Nouvelles histoires extraordinaires. Trad. Baudelaire, p. 278.
123
«Странствия Франца Штернбальда» (1798) – роман Людвига Тика (1773–1853) – немецкого романиста и новеллиста, автора сказок, популяризатора «практической» философии. – Прим. пер.
124
«Чувствительное имущество» – каламбур по типу «движимого», «недвижимого» и прочего имущества. – �