Скачать книгу

еще делаю это.

      Телефон издает тихий звук, и я вытягиваю его из кармана.

      Мамочка:Ты уже знаешь?

      Останавливаюсь и печатаю Адамсону ответ:

      Я: Есть еще причины, почему я так обошелся

      с первокурсником?

      Мамочка: Плохой день.

      Я: Плохой, нахрен, день?

      Мамочка: Я просто переживаю.

      Я: Спасибо, мамочка. Люблю тебя.

      Убираю телефон в карман и ускоряю шаг, сворачивая в левое крыло.

      Я заставлю девчонку отказаться от этого дома, даже если мне придется оплачивать вместо нее аренду за жилье неподалеку от кампуса. Мне нужен этот гребаный зачет и еще кое-что… моя победа.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Мертвая неделя» – неделя перед экзаменами.

      2

      «Греческий ряд» – ряд зданий в студенческом кампусе, где расположены дома братств и сестринств.

      3

      ** Ω – омега.

      4

      UNLV – Университет Невады, Лас-Вегас.

      5

      Национальная футбольная лига (НФЛ) – профессиональная лига американского футбола в США.

      6

      Sports Illustrated – еженедельный иллюстрированный спортивный журнал, крупнейшее и самое популярное спортивное издание страны.

      7

      Родофобия – боязнь розового.

      8

      Танец “Illusion” – танец робота.

      9

      Ярд – единица измерения расстояния, используемая в британской и американской измерительной системе. 1 ярд равняется приблизительно 91,44 сантиметрам.

      10

      Лицитатор – ведущий аукциона, знающий порядок и владеющий техникой проведения торгов. Он следит за предложениями цены и определяет победителя аукциона.

      11

      У всех девственниц есть так называемая «v-карта», пока они не «обналичивают» ее для секса.

      12

      Dunkin’ Donuts – американская международная сеть кофеен с пончиками.

      13

      Шерпа – современная ткань, имитирующая искусственный мех. Эта ткань названа так из-за своей схожести с верхней одеждой народности шерпа, живущей в Юго-Восточной Азии.

      14

      Стартерпак представляет собой интернет-мем, описывающий или изображающий стереотипного человека, место, культуру, объект или мнение.

      15

      Ресивер,

Скачать книгу