Скачать книгу

тридцать два и у тебя в левой брови появились седые волоски.

      – В том, что касается женщин, мне всегда была свойственна слабость, – пробормотал ее муж. – Как ты думаешь, я буду очень по-дурацки выглядеть в карнавальном костюме?

      – Еще как! Но оставь это мне. У меня возникла одна блестящая идея…

      Томми с опаской посмотрел на нее. Блестящие идеи жены всегда внушали ему подозрение.

      Когда он следующим вечером вернулся домой, из спальни навстречу ему выпорхнула Таппенс.

      – Привезли! – объявила она.

      – Что привезли?

      – Маскарадный костюм. Пойдем, посмотришь на него.

      Томми последовал за ней в спальню. На кровати был разложен костюм пожарного с блестящей каской.

      – Боже! – простонал он. – Неужели я принят на работу в пожарную бригаду Уэмбли?

      – Попытайся отгадать еще раз, – сказала Таппенс. – Ты так и не уловил мою мысль. Задействуйте клеточки серого вещества, мой друг. Блесните интеллектом, Ватсон. Будьте быком, продержавшимся более десяти минут на арене.

      – Минуточку, – перебил ее Томми. – Кажется, я начинаю понимать. В этом есть некая зловещая цель… Что ты сама собираешься надеть, Таппенс?

      – Твой старый костюм, американскую шляпу и очки в роговой оправе.

      – Грубовато, – заметил Томми, – но идею я уловил. Ты – Маккарти, я – Риордан[12].

      – Именно. Я подумала, что нам стоит попрактиковаться в американских дедуктивных методах, а заодно и в английских. Я хотя бы раз почувствую себя звездой, а ты побываешь в шкуре скромного помощника.

      – Не забывай, – предостерег Томми, – что Маккарти на путь истинный всегда наставляет невинное замечание скромняги Дэнни.

      В ответ Таппенс лишь рассмеялась. Она пребывала в прекрасном расположении духа.

      Вечер оказался на удивление удачным. Толпы людей, музыка, фантастические наряды – все это как будто специально было призвано доставить им удовольствие. Томми забыл о том, что он, по идее, скучающий муж, которого силком притащили на бал.

      Без десяти минут двенадцать супруги отправились в автомобиле в знаменитый – или сомнительный – клуб «Туз пик». Как и говорила Таппенс, это было подпольное заведение, грязноватое и безвкусное на вид, но тем не менее до отказа забитое парами в маскарадных костюмах. Посетители сидели в кабинках вдоль стен. Томми и Таппенс сумели завладеть одной из них. Они нарочно оставили дверь приоткрытой, чтобы видеть, что происходит в зале.

      – Интересно, кто они такие, я имею в виду всех этих людей, – сказала Таппенс. – Что ты скажешь вон о той Коломбине, за которой увивается Мефистофель в красном?

      – Лично мне понравился коварный китайский мандарин и леди, которая называет себя Линкором. Правда, я бы назвал ее Крейсером.

      – Разве он не остроумен? – спросила Таппенс. – И всего-то после капли спиртного! А это кто в костюме дамы червей?.. Ловко придумано.

      Девушка, о которой

Скачать книгу


<p>12</p>

Тимоти Маккарти и Дэнни Риордан – герои детективных романов И. Острандер (1885–1924).