Скачать книгу

      1

      Холод стоял собачий и – что редко бывает – сопровождался густым, почти непроглядным туманом. Зато в трактире было жарко, и хозяин пребывал в добром расположении духа.

      – Следующая бутылочка, господа, за счет заведения, – объявил он, поднявшись из-за стола во весь свой огромный рост.

      – Мы не прочь, сделайте одолжение, – откликнулся круглоголовый агент по продаже книг, господин Швунг[1], как прозвали его в округе. И прозвали не почему-либо, а по той причине, что был он на удивление легок на ногу и заворачивал за угол всегда так стремительно, что не приведи господь оказаться у него на пути. – Это мы с удовольствием, – сказал он и, вытащив из кармана носовой платок, отер взмокший лоб.

      – Да вы бы сняли пальто, – взглянул на него столяр, человек необычайно высокий, которому иногда даже говорили: «Вам бы в маляры податься! Не трудно вам при таком росте над верстаком горбатиться?» На что тот обычно отвечал, мол, матушка запродала его в это ремесло за шестьдесят крон, а иначе осталась бы без приданого, куда ему было деваться! Таков был ответ столяра, и никто никогда так и не узнал, о каких шестидесяти кронах и о каком приданом шла речь.

      – И то верно, – поднялся книжный агент. – Я даже шарфа не снял!

      – Не иначе, домой торопитесь, – заметил Миклош Дюрица, часовых дел мастер, который четыре года назад овдовел и с тех пор, окруженный всеобщим почтением, один воспитывал троих детей. Тем не менее ходил слухи, будто Дюрица этот не одну девичью голову заморочил. Крутил шашни, как выражался трактирщик, с девчонками волнующе юного возраста, причем, добавлял столяр, когда заходила об этом речь, поступал с ними самым подлым образом, как сущий растлитель. Хотя, разумеется, никто представления не имел, что в действительности происходит в крохотной мастерской под теньканье и бой часов.

      – Телячьей грудинки достал, вот и спешу домой, – объяснил книготорговец Швунг. – Хотелось бы еще сегодня полакомиться телятинкой…

      – И тогда вы наверняка не умрете? – откинувшись на стуле и позвякивая в руке цепочкой брегета, спросил часовых дел мастер.

      – Что-что?

      – Я спрашиваю: вы тогда не умрете?

      – Когда?

      – Если еще сегодня налопаетесь грудинки?

      Столяр поднял руку:

      – Ну а ежели и помрет? Придет час – все там будем…

      – Опять вас на философию потянуло, как я погляжу, – заметил книготорговец часовщику. – Никак учинили сегодня очередное свинство?

      – Всякий чинит, что умеет.

      – Это уж верно, – подхватил трактирщик, водружая бутылку на стол. – Каждому свое. Одному телятинки на ужин подай, а другому, охальнику, цыпочку посвежее. Впрочем, я полагаю, в наше время и телячью грудинку честным путем не достанешь.

      – Честным, бесчестным… поди, вы и сами не отказались бы, если б могли достать, – сказал книжный агент, вешая пальто и шарф на вешалку.

      – Да кто же откажется? Какой разговор? Пусть первым бросит в вас камень тот…

      – На вашем месте, – сказал Дюрица, часовых дел мастер, – я непременно полюбопытствовал бы, прежде чем это есть: а что за мясцо такое?

      – Так грудинка, – сказал столяр.

      – А какая грудинка? – спросил часовщик.

      – Я только что во всеуслышание объявил: грудинка телячья, – ответил книжный агент. – Или вам заложило уши?

      Часовщик вскинул брови:

      – Вы уверены, что это телятина, а, положим… не человечина?

      – Что за гнусности вы несете, – возмутился хозяин трактира. – Приберегите для дома свои извращения.

      Столяр поднял бутылку.

      – Эх-ма! – воскликнул он изумленно. – Давненько такого не пробовал.

      – Вам лишь бы аппетит человеку испортить, – сказал книжный агент. – Я за эту грудинку Цуцора-Фогараши отдал…

      – Для меня это пустой звук, представления не имею, что это такое.

      – Хотя если рассудить, – покачал головой трактирщик, – в этом мире возможно все. Уж если, вон, из людей мыло варят, то могут и нам что угодно скормить…

      Швунг, прищурившись на один глаз, глянул на трактирщика:

      – Вы бы думали, прежде чем говорить. До ваших суждений мне дела нет, но все же лучше их при себе держать.

      – Да полно вам, нашли на что время тратить, – потянулся к стакану столяр. – Выпьем, коль угощают. Прозит!

      Все подняли стаканы.

      И за исключением трактирщика до дна осушили их.

      – Так ка́к вы сказали? – спросил трактирщик. – Какую книгу отдали за это мясо?

      – Большой словарь Цуцора-Фогараши…

      – Что за штука такая?

      – Надо думать, какой-нибудь лексикон, – сказал часовщик, – который слова содержит…

      – Ну, раз словарь, то понятно, что он слова содержит, господин разумник, – сказал столяр. – Только не все равно, что это за слова. Не так ли?

      – Слова

Скачать книгу


<p>1</p>

В разговорном венг.: размах, лихость (от нем. Schwung). – Здесь и далее – прим. пер.