Скачать книгу

перед попыткой отбить у них лайнер. Рейс № 93 упал в штате Пенсильвания; слова пассажира стали лозунгом, очень популярным в ВВС США. – Примеч. пер.

      5

      Города, объятые пламенем и рок-н-роллом (англ.). – Примеч. пер.

      6

      Sky – небо, bridge – мост (англ.). – Примеч. пер.

      7

      Александр Фише (Alexandre Fichet) – француз, изобретатель огнестойкого сейфа, основатель одноименной компании (1824), известной в России с конца XIX в., в том числе как поставщик императорского двора. Сегодня фирма, продолжая оставаться лидером рынка, носит название Fichet-Bauche.

      8

      Энигма (Enigma) – портативная шифровальная машина, использовавшаяся для шифрования и дешифрования секретных сообщений. Энигма использовалась в коммерческих целях, а также в военных и государственных службах во многих странах мира, но наибольшее распространение получила в нацистской Германии во время Второй мировой войны.

      9

      «Флатландия» (в английском варианте – «Flatland: A Romance of Many Dimensions») – научно-фантастический роман Эдвина Э. Эбботта о двумерном мире, который вышел в свет в 1884 году.

      10

      Я и мой черный ящик. – Примеч. пер.

      11

      Онтология (греч. on, ontos – сущее, logos – учение) – учение о бытии; в классической философии – учение о бытии как таковом, выступающее (наряду с гносеологией, антропологией и др.) базовым компонентом философской системы.

      12

      Поллок, Джексон (Pollock, Jackson) (1912–1956), американский художник, один из наиболее известных представителей абстрактного экспрессионизма 1950-х годов.

      13

      Американская жизнь (англ.). – Примеч. пер.

      14

      Вазэктомия – стерилизация мужчин; метод хирургической контрацепции.

      15

      Паковые льды (пак) – многолетние льды толщиной 3–5 м.

      16

      Тереза Авильская (Тереза де Хесус, св. Тереза де Сепеда и Аумада) (1515–1582) – испанская религиозно-мистическая писательница, в значительной степени преодолевшая традиционалистскую схоластическую терминологию.

      17

      Св. Тереза из Лизье (2 января 1873, Алансон, Франция – 30 сентября 1897, Лизье) (фр. Thérèse de Lisieux), св. Тереза Младенца Иисуса и Святого Лика (фр. Sainte Thérèse de l’Enfant Jésus et de la Sainte Face), св. Тереза Малая, в миру Тереза Мартен, – католическая святая, кармелитская монахиня, одна из трех женщин, удостоенных титула Учитель Церкви.

      18

      Номинализм (лат. nominalis – относящийся к именам, именной, от nomen – имя) – философское учение, согласно которому названия таких понятий, как «животное», «эмоция» – это не собственные имена цельных сущностей, а общие имена (универсалии), своего рода переменные, вместо которых можно подставлять имена конкретные (например, вместо общего имени «человек» – собственные имена Петр, Павел, Анна, Мария и проч.).

      19

      А – лучшая оценка. – Примеч. пер.

      20

      Валуны эрратические (от лат. erraticus – блуждающий) – валуны горных пород, не

Скачать книгу