Скачать книгу

или «PLATIR»? Вместе с ней проявились и некоторые знакомые слова: «in+felice», «hom+me», «vieil», «aage».

      _______________________________________________________________________

      Ранее я больше уделял внимание подсчетам слов. Оно и понятно. Игра в заглавные буквы еще не была обнаружена мною. Сейчас даже не знаю, простые совпадения мною обнаруживались – или, все-таки, таков был замысел Автора.

      3-16 Vn prince Anglois Mars a` son coeur de ciel,

      Vouldra poursuiure sa fortune prospere:

      Des deux duelles l'vn percera le fiel,

      Hay de luy ,bien ayme de sa mere.

      Принц Английский – Марс в своем сердце от неба,

      Захочет продлить свою удачу процветающую:

      Из двух дуэлянтов один проколет желчь,

      Ненавидимого им, очень любимого своей матерью.

      «Совпадения такие: «Принцев» в первых семи Центуриях – 33, «Англичан» – «Anglois(e)» – 9, в сумме получается 42.

      «Марсов» – 29, «сердец» – «coeur, cueur» – 13, в сумме – также 42.

      И, наконец, все это от неба. Слов «ciel» в семи Центуриях также 42.

      Могли ли образоваться такие соответствия случайно? Предполагаю, что нет.

      А теперь немного свежего дыхания в эту тему. Совсем немного, о материнской любви и о дуэлях – «duelle», которых в семи Центуриях остается лишь четыре. Это одна из них:

      2-34 … Le fier duelle viendra en France nuire.

      2-35 Dans deux logis de nuict le feu prendra,

      Plusieurs dedans estoufes & rostis:

      Pres de deux fleuues pour seur il auiendra,

      Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis.

      Вот «проколотая желчь» – «per+ce+ra fi+el» номер один, а следом – вторая:

      4-90 Les deux copies aux murs ne pourront ioindre

      Dans cest instant trembler Milan, Ticin:

      Faim, soif, doubtance si fort les viendra poindre,

      Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boncin.

      4-91 Au duc Gaulois contrainct battre au duelle,

      La nef Mellele monech n'aprochera,

      Tort accuse', prison perpetuelle,

      Son filz regner auant mort taschera.

      Ну и обещанная любовь матери – «mere» к своему сыну, ненавидимому принцу, который, похоже, готовится уже к новым дуэлям – «due+lles». Слово «ay+me» также присутствует.

      4-7 Le mineur filz du grand & hay prince,

      De lepre aura a vingt ans grande tache:

      De dueil sa mere mourra bien triste & mince,

      Et il mourra la ou tombe chet lache.

      4-8 La grand cite’ d'assault prompt & repentin,

      Surprins de nuict, gardes interrompus:

      Les excubies & veilles sainct Quintin…

      _______________________________________________________________________

      И снова старые записи.

      В следующей теме я перейду и во второй цикл «Пророчеств», возникла такая необходимость.

      3-39 Les sept en trois moys en concorde,

      Pour subiuguer des alpes Apennines:

      Mais la tempeste & Ligure couarde,

      Les profligent en subites ruynes.

      Семь в трех месяцах в согласии,

      Чтобы подчинить альпы Апеннинские:

      Но буря и трусость Лигура,

      Их разобьют во внезапных руинах.

      Этот катрен в изданиях 1555 года вместо «moys» – «месяц», содержит «mis» – «помещен, поставлен».

      Сочетание слов «семь» и «месяц» в одном катрене в семи первых Центуриях можно лицезреть трижды, как и указано в первой строке: в 4-95, 4-100 и 5-81.

      Вот оно, согласие двух этих слов. Позже Нострадамусу, видимо, захотелось продолжить этот эксперимент, и он резко увеличивает встречи «sept» и «mois», умелым языком изменяя прошлое свое обещание. Обращаю внимание, Центурия номер восемь:

      8-93 Sept moys sans plus obtiendra prelature

      Par son deces grand scisme fera naistre:

      Sept moys tiendra vn autre la preture

      Pres de Venise paix vnion renaistre.

      «Семь месяцев» больше не добьется прелатства

      Из-за

Скачать книгу