Скачать книгу

е, кому нужна лёгкая прелюдия, оставайтесь и знакомьтесь с парочкой историй из моей жизни.

      История первая. Когда я училась в 9 классе, наша учительница английского языка, которая на тот момент изучала испанский, однажды поделилась с нами тем, что испанское слово «bandera» переводится как «флаг, знамя». Мы тогда ещё посмеялись над тем, что Антонио Бандерас – это фактически Антоша со знаменем. Прошло 18 лет, а я до сих пор помню это испанское слово.

      История вторая. Лицам с тонкой душевной организацией лучше не читать! Когда я училась на специалиста в области международных отношений, нашим первым языком был немецкий. Английскому, безусловно, уделялось много времени, но основной упор делался на немецкий. В немецком языке тоже имеется список неправильных глаголов, которые приходится просто заучивать. И вот один из таких глаголов gießen (гИсэн) – лить, поливать, я запоминала через нелитературный русский глагол «писать» (ударение на первый слог, в значении «ходить в туалет»). Ассоциация была следующей: писать – значит лить, поливать, и почему-то это слово мне казалось созвучным глаголу gießen. В общем, так я его и выучила. К сожалению, немецкий язык после окончания университета я вот уже 13 лет как не использую. Да, смогу кое-что прочитать, возможно, что-то перевести, помню кое-какие фразы. Чтобы вспомнить глаголы и их формы, мне надо будет целенаправленно освежать их в памяти. Но глагол «лить, поливать» и его формы: gießen – goss – gegossen, видимо, останутся со мной до конца моих дней.

      История третья. Когда-то я столкнулась с английским словом compartment. Читается как «компА:(р)тмэнт» и обозначает «купе» (поезда). Изначально оно казалось мне неподъёмным в плане запоминания. Но в итоге, я заучила его следующим образом. Я поделила «компа(р)тмэнт» на две части. «Компа(р)т» – сокращение от слова «компартия» («коммунистическая партия»). «Мент» – разговорное и несколько пренебрежительное определение полицейских в России (и да простят меня представители полиции и стражи закона). Если соединить эти две части, то получается картинка, когда компартия и менты едут в купе поезда.

      Конечно, это не все истории из жизни, но так работали и работают ассоциации у меня. Надеюсь, что они и вам будут полезны.

      Внимание! Основная цель данного словаря – соединить нужные слова в ассоциативный ряд, в единые фразы. Большинство таких фраз составлены неверно с точки зрения английской грамматики, их нельзя использовать в речи. Это будут «грубые» примеры, а где-то – просто набор слов. Я буду нагло игнорировать окончания в глаголах и во множественном числе, не буду обращать внимание на то, какое лицо совершает действие: первое, второе или третье. Всё, что здесь важно – это выстроить ассоциативный ряд, дать картинку или ситуацию, которые помогут вам быстрее запомнить слово.

      Как же работать со словарём? Вот инструкция. К каждому английскому слову даются:

      [транскрипция]

      в скобках указано, какая это часть речи: существительное (сущ.), глагол (гл.), прилагательное (прил.), местоимение (мест.), числительное (числ.)

      прописанное кириллицей максимально приближенное звучание слова. Здесь стоит пояснить, что знак : после гласного звука, например в слове бру:з, показывает, что этот звук – долгий. Заглавная буква в слове – это звук, на который падает ударение. К примеру, в слове эфрЭйд ударение падает на звук Э. Звук в скобках, например в слове экуизИщ(э)н, иногда может отчётливо не произноситься.

      перевод слова.

      Далее следует описание ассоциации.

      Разберём на примере:

      AFRAID [əˈfreɪd] – это транскрипция (прил. – видим, что это прилагательное) эфрЭйд – так звучит слово, если прописать его буквами из русского алфавита – испуганный, напуганный – это уже непосредственно перевод.

      А вот и ассоциация: «Думаю, первым делом в голову приходит Зигмунд Фрейд. Но не обычный, а испуганный Фрейд. Afraid (эфрЭйд) Фрейд».

      Надеюсь, схема понятна. Приступим!

      A

      ACQUISITIONkwɪˈzɪʃ(ə)n] (сущ.) экуизИщ(э)н – приобретение, получение

      Не самая позитивная ассоциация, но ничего поделать с этим не могу. В слове явно слышится другое английское слово inquisition (инкуизИщ(э)н) – инквизиция. Напомню, что инквизиция – система органов, действовавших под эгидой римско-католической церкви, которые боролись с распространением ереси и расследовали действия, считавшиеся преступлениями против христианской веры и нравственности. И инквизиция была достаточно драматичным приобретением истории европейских стран. Инквизиция – драматичное приобретение. Инквизиция – драматичное acquisition (экуизИщ(э)н).

      ADMIT [ədˈmɪt] (гл.) эдмИт – признавать, допускать

      Внимание! Ассоциация – не для вегетарианцев! Вы, наверняка, уже знаете слова add (эд) – добавлять и meat (ми:т) – мясо. Так вот, если произнести фразу «add

Скачать книгу