Скачать книгу

#24. Комната для особых гостей в доме Кисэн (ночь)

      Хозяйка дома кисэн провожает господина Юна, отца одной из наложниц, до комнаты. Когда он заходит, там уже сидят друг напротив друга двое мужчин. Это господин Мин и господин Хон, чьи дочери тоже собираются стать наложницами.

      Господин Мин. Господин Юн, и вы здесь?

      Господин Юн. Что вы все тут делаете?..

      Господин Хон. Принц Ёнпхён попросил прийти, а сам куда-то пропал, и теперь я должен терпеть вас…

      Господин Мин. Терпеть?

      Господин Юн (продолжая стоять, обращается к хозяйке). А человек, который всех сюда пригласил, не придет?

      Хозяйка. Он уже здесь.

      Все трое мужчин.?

      Хозяйка подает знак двум кисэн, и те открывают двери в задней части комнаты.

      В помещении, которое отделено от комнаты бамбуковой шторой, виден Чхольчон, который сидит, надвинув кат на лицо.

      Господин Юн (узнает его, тут же падает ниц). В-ваше Величество!

      Господин Мин, господин Хон.! (Кланяются вслед за ним.)

      Чхольчон. Кажется, вы очень удивлены.

S #25. Павильон Тэчжочжон (день)

      Соён и три будущие наложницы вместе пьют чай со сладостями, смеются.

      Соён. Госпожа Юн, мне очень любопытно узнать о вашей жизни, у вас такая необычная аура. Вы словно девушка из Южной Америки.

      Наложница Юн. В моем родном городе есть гора, которая славится своей красотой. Она называется Камак…

S #26. Комната для особых гостей в доме Кисэн (ночь)

      Чхольчон (берет в руки бутылку, подходит к господину Юну). Позвольте вам налить.

      Господин Юн очень удивлен, поднимает стакан, склонив голову.

      Чхольчон. Виноград для этого вина собрали на горе Камак, а вино созрело прошлой осенью. Сейчас его вкус – само совершенство.

      Господин Юн. Прошлой осенью? О-о. (Польщен.)

S #27. Берег озера (день)

      Соён прогуливается с тремя будущими наложницами вдоль озера. Она умиленно смотрит на девушку из рода Хон, которая увлеченно о чем-то рассказывает.

      Наложница Хон (игриво). В нашей деревне есть огромная-преогромная крепость. Ее построили при короле Чончжо…

      Наложница Мин. Неужели в вашем уезде нет большего предмета для гордости, чем крепость Хвасон? Только о ней и рассказываете.

      Соён. Теперь там появится еще один повод для гордости! Когда вы, госпожа Хон, станете наложницей.

      Наложница Хон радостно смеется и продолжает весело болтать о всяком разном. Другие девушки тоже улыбаются и лишь качают головами.

S #28. Комната для особых гостей в доме Кисэн (ночь)

      Чхольчон (подходит к господину Хону). Позвольте вам налить.

      Господин Хон. Ох! (Кланяется в знак благодарности, поднимает двумя руками стакан.)

      Чхольчон. Это вино сделано из плодов тиса, который растет недалеко от крепости Хвасон. Ханян может рассчитывать на поддержку Хвасона, как и вы можете быть уверены во мне.

      Господин Хон. Благодарю за ваше покровительство.

S #29. Купальня (день)

      Соён сидит в ванне вместе с тремя будущими наложницами. Словно в бане, они расслабленно, неспешно разговаривают.

      Наложница

Скачать книгу