Скачать книгу

 может выкроить часок для знакомства с будущей тещей и семьей своей невесты?

      Четыре мои младшие сестры, сидевшие здесь же, за столом, выжидательно уставились на меня.

      Я принялась медленно помешивать чай, делая вид, что пытаюсь растворить сахар. Вообще-то я обычно пью без него, но на этот раз перед разговором с матушкой была такой рассеянной, что добавила кусочек.

      – Это случится со дня на день, – ответила я наконец, откладывая ложку.

      – Так со дня или на день? – осведомилась матушка, вздернув бровь.

      – Хорошо, – вздохнула я, – сделаю это как можно скорее. Сегодня же спрошу у Фелиция, когда ему будет удобно.

      – Отлично, – подытожила маменька и положила мне на край блюдца печенье. – И лучше тебе есть побольше перед свадьбой, невеста не должна выглядеть замученной.

      – Я знаю! – воскликнула Лиззи, самая младшая. – Пусть Крис приведет его на День всех влюбленных. – Это будет так романтично: сделать предложение в этот праздник. Он встанет на одно колено, расскажет, как любит нашу Крис, откроет коробочку с кольцом, а кольцо это будет шикарным… – протянула сестра, уже самозабвенно прикрыв глаза.

      – Давай пока без кольца, – прервала я ее излияния.

      – Как без кольца? – почти подпрыгнула маменька.

      – Без кольца нельзя, – подтвердила Гертруда, вторая по старшинству сестра после меня, и решительным жестом отказалась от предложения служанки подлить еще чаю.

      – То есть, конечно же, кольцо будет, – поправилась я. – Только не знаю какое, поэтому не думаю, что уместно его описывать.

      – Ну как же, – вмешалась Белатриса, средняя сестра, – наверняка такой джентльмен не поскупится.

      – Конечно, не поскупится! – подхватила Лиззи. – У вас было такое романтичное знакомство! Значит, и кольцо должно быть не менее романтичным! Ты поскользнулась…

      – И едва не попала под экипаж, – добавила Гертруда.

      – Но Фелиций очень вовремя оказался рядом, – продолжила Белатриса, подливая сливки в чай.

      – И подхватил тебя в последний миг, рискуя жизнью и едва сам не попав под колеса, – закончила до этого молчавшая Шарлотта, предпоследняя сестра.

      – Так что кольцо тоже будет необыкновенным! – не унималась Лиззи, которую больше всех волновала наша с Фелицием история. – Наверняка с розовым алмазом! Или нет… с черным! На последнем мероприятии у императрицы был черный алмаз.

      – Может быть, сразу с драконьим бриллиантом? – поинтересовалась я. – Лиззи, Фелиций не император!

      – Тем не менее он богат, – заметила маменька, аккуратно промакивая салфеткой уголки губ. – Раз то и дело путешествует по разным странам, участвует в миссиях по поручению императора и играет в придворном театре.

      – Да, – пробормотала я, опустив глаза, – но я хочу, чтобы кольцо было сюрпризом.

      – Вот и увидим этот сюрприз, – подытожила маменька. – Лиззи права: отчего бы ему не прийти на праздник всех влюбленных?

      – Но…

      – Передай господину Фелицию, что я жду его на ужин в четырнадцатый день февраля, – произнесла маменька, вставая.

      – Это же через неделю! – вскричала я.

      – Вот именно, – бросила маменька через плечо. – У тебя совсем не много времени на то, чтобы подобрать туалет. Советую пока забыть о лекциях в университете и начать прямо сейчас, если хочешь успеть сшить новое платье, купить новую сумочку и сделать необходимые косметические процедуры. И надеюсь, ты записалась к парикмахеру?

      – Конечно, маменька.

      – Вот и славно. А сейчас мне нужно написать письмо моей дорогой подруге Луисе. Придется огорчить ее, сказав, что твоя помолвка с ее сыном Чарли, которую мы столько лет лелеяли, невозможна.

      – А что не так с моей сумочкой? – крикнула я ей вслед, но маменька уже исчезла в коридоре.

      – Она древняя, – откровенно поведала Лиззи, возникнув рядом и похлопав меня по плечу. – И совсем не романтичная.

      – Тебе бы только о романтике думать, – покачала головой Гертруда, присоединяясь к нам. Все сестры уже тоже встали из-за стола.

      – А тебе бы только о своих книгах и правах женщин! – показала ей язык Лиззи.

      – Хорошо, что у тебя наконец появился жених, – заметила Белатриса. – Мой Гарри уже два года ждет, когда сможет сделать мне предложение. И все эти два года я делаю вид, что не видела кольца, которое он прячет в солонке у себя в серванте.

      – Теперь и мы наконец можем быть свободны, – пропела Шарлотта, которая всегда говорила все, что думает.

      Остальные сделали вид, что внезапно заинтересовались обстановкой нашей столовой, но я знала, что внутренне все с ней согласились.

      Я – старшая из сестер и действительно являлась камнем преткновения между ними и замужеством, потому что по традиции замуж мы должны выходить по очереди.

      – Пойду напишу записку Гарри, – милостиво улыбнулась

Скачать книгу