Скачать книгу

острове немного, на всех трудоспособных парней не хватает, поэтому многие подписывают трехлетний контракт с американской станцией наблюдения искусственных спутников или базой ВВС на острове Равано, оставляя молодых жен – раванских вдовушек – на Сент-Мэри, а здешние девчонки славятся дружелюбным нравом и пылким темпераментом.

      – Дотрахается твой Анджело до полного одурения. С понедельника только этим и занят, что днем, что ночью.

      В его омерзении я заметил ощутимые нотки зависти. Миссис Чабби держала мужа на коротком поводке.

      – Как твои туристы, Гарри? – Он громко прихлебнул кофе.

      – Деньги платят хорошие.

      – Ты, Гарри, не рыбалкой занят. – Он посмотрел на меня. – Я следил за тобой с мыса Кули, дружище. Болтаешься у побережья, к проливу и близко не подходишь.

      – Именно так, Чабби.

      – Знаешь, Гарри, – он вновь сосредоточился на кофе, – давай-ка поосторожнее. Будь молодцом, смотри за ними в оба. Они скверные люди, что один, что другой. Насчет третьего не знаю, но эти двое скверные.

      – Значит, буду молодцом, Чабби.

      – Знаешь Мэрион? Новую девочку в гостинице, сезонницу?

      Я кивнул. Стройная хрупкая красотка, длинноногая, лет девятнадцати, с гладкими блестящими волосами, веснушчатой кожей, смелым взглядом и проказливой улыбкой.

      – Короче, – продолжал Чабби, – вчера ночью она ушла с блондином, у которого вся рожа красная.

      – Так-так…

      Я знал, что время от времени Мэрион совмещает приятное с полезным, предоставляя некоторым гостям услуги, не прописанные в трудовом контракте. На острове не принято считать, что подобная деятельность оставляет пятно на репутации.

      – Надругался он над ней, Гарри. Сильно. – Чабби снова глотнул кофе. – А потом денег дал. Много. Чтобы в полицию не ходила.

      Я понял, что теперь Майк Гаттри нравится мне еще меньше прежнего. Избить девушку вроде Мэрион? На такое способно только животное. Я хорошо ее знал. Сама невинность и детская непосредственность, и даже ее беспорядочные половые связи не вызывали у меня ничего, кроме умиления. Я вспомнил, как подумывал о том, что Гаттри, наверное, однажды придется убить, – и постарался, чтобы эта мысль как следует засела у меня в голове.

      – Скверные они люди, Гарри. Вот я и решил, что тебе надо об этом знать.

      – Спасибо, Чабби.

      – И смотри, чтоб они «Танцующую» больше не загаживали, – с укоризной добавил он. – А то устроили тут хлев – что в каюте, что на палубе.

      Он помог мне отвести катер к Адмиралтейской пристани, после чего, бормоча невнятные проклятия, отправился домой. По пути пересекся с Джимми, который шагал ему навстречу, и пронзил его таким злобным взглядом, что я даже удивился, как это парень не осыпался на землю горсткой пепла.

      Джимми был один, отдохнувший и беспечный.

      – Привет, кэп! – крикнул он, спрыгнув на палубу «Танцующей».

      Я отвел его в каюту и налил две чашки кофе.

      – Мистер Мейтерсон сказал, у тебя есть ко мне вопросы. Не ошибся?

      – Чтобы вы знали, мистер

Скачать книгу