Скачать книгу

брюки кораллового цвета, салатовую тенниску, держащего табличку «Pogodin», и направился к нему, помахав рукой.

      – Ас-саляму алейкум![9] Ахлян уа сахлян![10] – поздоровался араб и, сложив руки на груди, слегка поклонился. Затем перешел на ломаный английский: – Меня зовут Махмуд, я буду вашим водителем и гидом. Сейчас отвезу вас в гостиницу.

      – Уа-алейкум ас-салям! – Дмитрий щегольнул выученным арабским выражением, но, видимо, что-то было не так, поскольку на губах араба промелькнула ироничная улыбка. «У тебя английский тоже не совершенен», – мысленно парировал Дмитрий.

      – Как вы долетели? Все было хорошо?

      – Ашкурука, хасанан[11], – упрямо совершенствовался в языке Дмитрий.

      Осмотревшись, он увидел под арабской вязью надпись на английском – «Банк», указал рукой в ту сторону и перешел на английский:

      – Я хотел бы обменять валюту на местные деньги.

      – Не рекомендовал бы я здесь менять деньги, тут в три раза ниже курс, чем у менял на базаре. Гостиница у вас оплачена, а завтра я помогу провести обмен на рынке.

      – Разве здесь не безопаснее это сделать?

      – Со мной можете не волноваться и быть уверенными в своей безопасности, – многозначительно и твердо произнес Махмуд.

      – Виталий сказал, что тебе можно доверять. Ладно, последуем твоему совету.

      Махмуд ухватил за ручку чемодан на колесиках и бодро направился к автоматическим стеклянным дверям.

      Хартум встретил прибывших пассажиров изнуряющей жарой, неожиданной для вечернего времени. Тут было значительно жарче, чем в Каире. Ко всему, в тяжелом раскаленном воздухе явственно ощущался вкус пыли и песка, заскрипевшего на зубах.

      – О боже! – вскрикнула Лера, напуганная открывшимся зрелищем.

      Небольшую площадь перед зданием аэропорта запрудила толпа черноликих арабов в белых длинных подпоясанных балахонах, на головах у них были такого же цвета колпаки. Часть этих людей в монотонном ритме пела: «Лай-ла, лай-ла, лай-ла, лай-ла…», при этом делая туловищем полуобороты то вправо, то влево. К ним присоединялись и некоторые прохожие, в том числе и в европейской одежде. Некоторые «балахонщики» то и дело без видимой причины перемещались с места на место, и от этого толпа находилась в неком круговороте. «Броуновское движение»[12], – мысленно охарактеризовал увиденное Дмитрий. Певцы, находившиеся в середине толпы, выстроились в две шеренги, лицом друг к другу, и под бесконечное «лай-ла» стали кланяться друг другу в разных вариациях.

      – Лера, это скорее забавно. – Дмитрий усмехнулся, взяв жену под руку.

      – Дервиши из суфийского ордена, они прибыли из провинции на Джуму, – пояснил Махмуд.

      – Джума – это праздник? – заинтересовалась Лера.

      – Джума не праздник. У нас, мусульман, есть два праздника: Рамадан Байрам и Ид аль-адха. К празднику у нас другое отношение,

Скачать книгу


<p>9</p>

Мир вам! (араб.) – традиционное приветствие.

<p>10</p>

Добро пожаловать! (араб.)

<p>11</p>

Спасибо, хорошо (араб.).

<p>12</p>

Беспорядочное движение микроскопических видимых частиц твердого вещества в жидкости или газе.