Скачать книгу

(Кондрашова)

      …Я не женщина, что вы!

                 Я – чайка, я – птица!

      Воля вольная ветром,

                 судьбою дана.

      В поднебесье летаю

                 крылатой царицей,

      Мне свобода как воздух,

                 как солнце нужна.

      И крылья, как веер, раскрылись пошире,

      И вот я свободна, лечу к своей лире,

      В просторы, к лучам восходящего солнца,

      Оно красотою в стихи строчкой льётся,

      Романтику звёзд опрокинув в катрены,

      В поэзию словом пошло равноценным.

      Лариса Кулямина (Кондрашова)

      Начало моего пути было положено в литературно-творческом объединении «Гармония», где в 2012 году я получила свою первую серьёзную награду – диплом I степени Областного жюри в конкурсе «Мир волнующий, зовущий» в честь Дня поэзии.

      В 2014 году стала кандидатом в члены Интернационального Союза писателей. В 2021 году порталом «Стихи.ру» была присвоена медаль им. Бунина к 150-летию со дня рождения первого российского лауреата Нобелевской премии по литературе.

      Печаталась в различных сборниках и альманахах страны: «Звёздный дождь» (Москва, 2016, № 9); «Русский колокол» (2020), спецвыпуск альманаха «Осенняя сюита»; «Русский колокол» (№ 1, 2021); Международный литературный альманах Лили Марлен, № 1. Публиковала свои произведения в русско-польском сборнике «Берега огня и воды» и во множестве других сборников различных изданий.

      Выпустила в свет книги: «Я снова жду желанной встречи», «На крыльях синей птицы», «Женщина с ароматом весны», «Серебряные нити».

      Активно сотрудничаю с издательством «Четыре». В 2022 году награждена медалью «223 года А. С. Пушкину».

      Стихи напечатаны в сборниках «Небывалому быть», «Друг на “Фейсбук”», «Призвание писатель», «Пушкин навсегда». Обладательница наград и грамот Союзного значения. Награждена сертификатом за участие в пятом поэтическом турнире переводов (5 мая 2022).

      Прикосновение к прекрасному

      Но не всякий, кто может писать стихи, – поэт.

Бенджамин Джонсон

      Для меня поэзия – это сама жизнь. Каждый взгляд, каждый шаг, каждый поворот – это поэзия. Она в окружающей среде, в природе, в каждом её вдохе и выдохе.

      Всегда интересно и радостно представлять не только талантливого, но и душевного, человечного автора, чьи творения неразрывны с нашей повседневной жизнью – со всеми её перипетиями, волнениями и прелестями. То есть кому ничто человеческое не чуждо.

      Лариса Кулямина – ярчайший самородок народной поэзии, легко и понятно пишет на разные темы и для широкого круга читателей, включая детскую аудиторию, что удаётся далеко не всем, даже мэтрам художественного слова. Всё, о чём бы и о ком бы она ни рассказывала, окружено её трогательной заботой, любовью и душевным отношением.

      «Я до сих пор живу в мире фантазий, воображений, творчества, – рассказывает о себе Лариса Борисовна. – С детства увлекалась очень многим: балетом, живописью, музыкой. Любила и люблю Индию, изучала язык хинди. Безумно люблю природу, она моя Муза».

      Так что литературного таланта и жизненного опыта Ларисе не занимать.

Николай КРАЕВСКИЙ, издатель

      Непокорность

      «Захлопнулась» клетка для певчей,

      Не села в приказ на grandplie[1].

      Посыл не давал быть успешной,

      И не за что птичку хвалить,

      И пёрышки серые в ощип.

      Какой может быть там талант?

      От пенья становится тошно,

      Живёт в ней порой дилетант…

      Случается в жизни такое.

      Да сколько угодно вокруг!

      Встречаясь со злобой людскою,

      Всегда замыкается круг.

      Дикая роуа

      (по мотивам творчества корейской поэтессы Мун Чонхи)

      Когда аромат растекался весною,

      И свежая зелень вплеталась в кусты,

      Я дикою розой цвела и, не скрою,

      Хранила томленье, в душе был лишь ты.

      И часто страдая от боли, сомнений,

      Всё слёзы лила и теряла красу.

      Бутон распустила, сменив настроенье,

      Былое встряхнула, как с листьев росу.

      И вновь по весне я вся в белом красуюсь.

      Зачем увядать? Нет мне смысла грустить.

      В шипах я печали свои маскирую,

      Хочу,

Скачать книгу


<p>1</p>

Grandplie (фр.) – гранд плие, глубокий поклон, приседание.