Скачать книгу

слово и откланяться под одобрительные возгласы.

      Анна ждала его в коридоре, прислонившись к стене. Как выяснилось, при своей сногсшибательной внешности она обладала полезным навыком сливаться с окружающей обстановкой. Зезе сидел рядом с ней на тонконогом офисном стуле. Шустро свернув экран вирт-браслета, он поинтересовался, как прошла встреча.

      – Отлично, – прокомментировал Ясон. – Можно где-нибудь раздобыть стакан воды?

      – Конечно! Вода, кофе, чай…

      После короткой передышки началось знакомство с командой проекта. Конструкторы, компоновщики, расчетчики, прочнисты, биоинженеры, юристы, ведущие договоров, менеджеры поставок… Зезе сопровождал знакомства хвалебными речами о каждом сотруднике, демонстрируя неплохую память и доступ к личным делам.

      Сначала Ясон пытался отмечать знакомых дас Невеса и Ноена, но внимание ускользало от людей и фиксировалось на окружающем пространстве: система вентиляции, расположение туалетов, лифты, двери, кабельные проводки, комнаты отдыха. Сотрудники размещались в гигантском пространстве опен-офиса вдоль длинных столов, по четверо с каждой стороны, разделенные серыми пластиковыми перегородками. Все это напоминало внутренности горохового стручка. Настоящий рай для начальников, которые, прогуливаясь между рядами, могут видеть экраны своих подчиненных.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Крупнейший аэропорт Бангкока.

      2

      Всемирное координированное время – стандарт, по которому определяется время. Например, Сан-Паулу – это UTC −3.

      3

      Дора Маар (1907–1997) – французская художница и фотограф, одна из знаменитых любовниц Пикассо.

      4

      «У Сачико» (фр.)

      5

      Азиатско-Тихоокеанский регион.

      6

      Самый крупный хребет Северных Известняковых Альп.

      7

      Cracolândia (порт.), или Crackland (англ.), Крэклэнд – разговорное название района в центре Сан-Паулу рядом с вокзалом Луз, который известен из-за продажи наркотиков и их употребления в общественных местах. Там же живут наркоманы.

      8

      По случаю (лат.) – устойчивое выражение, означающее специфическое решение для конкретной проблемы.

      9

      «Париж сто́ит мессы» (фр.) – крылатое выражение, приписываемое Генриху Наваррскому в связи с его решением в 1593 году принять католичество, чтобы стать королем Франции.

      10

      Museu de arte de São Paulo, Музей искусств Сан-Паулу.

Скачать книгу