Скачать книгу

Фрицхен: «Они жульничают». Карлхен: «Оба (beide)?» Фрицхен: «Оба».

      5. «Папа, Фрицхен и Карлхен ссорятся (streiten)». – «Дети, не ссорьтесь!»

      6. Карлхен: «Мама (Mutti) и тетя Ирма ссорятся». Фрицхен: «Женщины!»

      7. Карлхен: «Мама и бабушка (Oma) плачут (weinen)». Фрицхен: «Женщины!»

      8. Фрицхен: «Папа и дядя Карл пьют шнапс и бранятся». Маленькая Клара: «Мужчины (Männer)!»

      Ключ:

      1. Fritzchen: “Tante Irma und Tante Rosa hassen einander.” Kleine Klara: “Unsinn.“ Fritzchen: “Warum Unsinn?” Kleine Klara: „Darum!”

      2. Kleine Klara: “Tante Irma und Onkel Felix heiraten.” Fritzchen: “Unsinn.“ Kleine Klara: “Warum Unsinn?” Fritzchen: „Alte Leute heiraten nicht.”

      3. Kleine Klara: “Tante Rosa und Onkel Rolf heiraten.” Fritzchen: “Beide?” Kleine Klara: “Einander, du Dummer.”

      4. Fritzchen: “Vati und Opa spielen Karten.” Karlchen: “Und?” Fritzchen: “Sie mogeln.” Karlchen: “Beide?” Fritzchen: “Beide.” (Karten – множественное число от слова die Karte – «карта».)

      5. “Vati, Fritzchen und Karlchen streiten.” – “Kinder, nicht streiten!”

      6. Karlchen: “Mutti und Tante Irma streiten.” Fritzchen: “Frauen!”

      7. Karlchen: “Mutti und Oma weinen.” Fritzchen: “Frauen!”

      8. Fritzchen: “Vati und Onkel Karl trinken Schnaps und schimpfen.” Kleine Klara: “Männer!”

      НЕМЕЦКОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

      В немецком языке нет единой формы множественного числа для всех существительных, как, к примеру, в английском языке, и в этом состоит некоторая сложность. Иногда само слово подсказывает нам, как именно оно будет выглядеть во множественном числе, но бывает, что такой подсказки нет. Существительные, принадлежащие к одному роду, могут изменяться по-разному и, наоборот, существительные, принадлежащие к разным родам, могут иметь одинаковые окончания во множественном числе. Поэтому лучше сразу запоминать существительное в обоих числах.

      Точно также, род существительного тоже далеко не всегда можно угадать, исходя из его внешнего облика. И что дополнительно усложняет дело, в русском и немецком языке род может не совпадать. Самый наглядный пример: девочка и девушка в немецком языке не женского, а среднего рода: das Mädchen; das Fräulein. И дело тут не в том, что немцы считают девочек и девушек не вполне оформившимися особами женского пола, а в грамматике: все существительные с уменьшительными суффиксами -chen и -lein – среднего рода.

      Сравните также:

      das Kind (ср.р.) – ребенок (м.р.)

      das Krokodil (ср.р.) – крокодил (м.р.)

      das Schwein (ср.р.) – свинья (ж.р.)

      der Affe (м.р.) – обезьяна (ж.р.)

      das Messer (ср.р.) – нож (м.р.)

      die Nase (ж.р.) – нос (м.р.)

      das Geschenk (ср.р.) – подарок (м.р.)

      Примечание. Заметьте: числительное ein («один») в позиции перед существительным меняет форму в зависимости от рода существительного – как, впрочем, и в русском языке: один человек, одна собака, одно окно. Все остальные числительные остаются неизменными, на них род существительного не влияет.

      День восьмой

      Тема урока: Спряжение глаголов в настоящем времени.

      До сих пор во всех наших диалогах речь шла только о нас и о неких третьих лицах, которые скрывались за местоимением «они». Эти формы не представляли для нас никаких трудностей, поскольку они полностью совпадают с неопределенной формой глагола.

      К сожалению, того же нельзя сказать об остальных личных формах, каждая из которых имеет свое собственное окончание. Эти окончания присоединяются к основе

Скачать книгу