Скачать книгу

родителей. По крайней мне так подумалось. Женщина улыбалась и махала рукой, а мужчина стоял, засунув руки в карманы. Определить, который ребенок их, было невозможно, но я задалась вопросом: разве, отделившись от толпы, эта пара меньше любит свое дитя? Другие родители толкались и работали локтями, чтобы запечатлеть на видео все двенадцать кругов поездки, а эти ничего не снимали, зато имели великолепный обзор.

      Я развернула бутерброд. Поезд остановился, и от толпы детей отделилась девочка в белой шапочке с помпоном. Встав на цыпочки, она искала взглядом своих родителей и наконец увидела. Я почувствовала, как у меня сжалось сердце. Поезд уже принял новых пассажиров, снова загудел паровоз, а молодые родители помахали своей дочке, которая, преодолевая сопротивление толпы, взбежала на холм.

      Разве эта семья несчастлива? Какие у вас доказательства, что это так? Женщина обняла свою дочь, а отец дал ей что-то вкусненькое. Эта сценка была для меня весьма поучительной. Ведь кто-то воспитывается в понимании, что самые любящие тебя люди всегда сохраняют дистанцию. Любовь всегда стоит в стороне, а ты к ней идешь. Собственно, все это верно, но как раз мне нужно было научиться сокращать эту самую дистанцию.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Беовульф» – англосаксонская эпическая поэма. (Здесь и далее прим. перев.)

      2

      Смит от англ. smith (кузнец), Поттер от англ. potter (горшечник), Мейсон от англ. mason (каменщик).

      3

      Уоллз от англ. walls (стены).

      4

      Guardian (англ.) – хранитель, garden – сад.

      5

      Растение, также известное как молочай красивейший.

      6

      Dairy Queen – сеть ресторанов мороженого.

      7

      Duck (англ.) – утка, wood (англ.) – дерево, древесина.

      8

      UPS – компания по перевозке грузов.

      9

      Pottery Barn – сеть магазинов, продающая высококлассную мебель.

      10

      Walmart – сеть гипермаркетов.

      11

      Пол-акра – по российским меркам это десять соток.

      12

      Мексиканская забегаловка, где продают лепешки тако и буррито.

      13

      Крупнейшая в мире сеть складов самообслуживания клубного типа.

      14

      Маленькая стена (исп.).

      15

      Магазин дизайнерской одежды.

Скачать книгу