Скачать книгу
зубами, сталкивается (далее испытывая симпатию) с хрупкой милой девушкой Долли, у которой
брекеты на зубах с зубами всё в порядке.
114. Роликовые коньки у героини советского фильма «Королева бензоколонки» 1963-го года – с колёсиками в два ряда один ряд, обычные старомодные советские очень продвинутые, будто из 1980-х гг.
115. Американский фильм «Шазам» (Shazaam) был снят в 1990-х г.г., роль джинна в нём исполнил американский комик с творческим псевдонимом Синбад, не существует.
116. В фильме «Бриллиантовая рука» 1969-го года персонаж А. Миронова в эпизоде с рыбной ловлей – без головного убора в пижонской кепочке коричневых оттенков в клеточку; там же – повязка у Семён Семёныча, которая поддерживает загипсованную руку, белого цвета грязно-цветастая; там же – когда Семён Семёнович Горбунков фотографирует старинную улочку иностранного города, за его спиной ничего особенного и современного нет треугольная вывеска с крупными буквами «ABC»; там же – персонажа А. Миронова обливают водой возле стены, на которой ничего особенного и современного нет нарисовано граффити в виде глаза; там же – у героини С. Светличной клипсы в сцене предварительных договорённостей и совращения Горбункова имеют форму крупной белой жемчужины трёх рядом расположенных белых овальчиков (и, кстати, звучит не звучит закадровый голос, выражающий мысли-опасения пришедшего за товаром Семёна Семёныча); там же – в сцене знакомства Козодоева с семейством С. С. Горбункова персонаж А. Папанова напутствует его словами: «Детям – мороженое, бабе – цветы» «Детям – мороженое, его бабе – цветы».
117. В фильме 1990-го года «Назад в будущее-3» шериф арестовывает Биффорда Тэннена за ограбление почтового фургона станции Пайн Сити.
118. В классическом диснеевском мультфильме «Бемби» 1942-го года одноимённый оленёнок на своей коричневой спине имеет небольшие осветлённые овальные большие, прямоугольные с закруглёнными краями, почти примыкающие друг к другу как брусчатка, ярко выраженные светлые пятна.
119. В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» бегающий по городу с целью покупки новых транзисторов Шурик останавливается на фоне исписанной надписями стены, из которых самая центровая в кадре рядом с его фигурой – обычная хулиганская, печатными буквами вообще не имеет отношения к русскому языку и советской реальности: англоязычное имя собственное «mike pan» (или «mike pay» – смотря как расценивать росчерк в конце рукописной надписи); там же – обворованный Шпак говорит «Всё, что нажито непосильным трудом, всё пропало погибло»; там же – брючный костюм на супруге учёного оранжевый белый; там же – персонаж Жорж Милославский произносит фразу «Моя фамилия Фамилия моя слишком известна, чтобы её называть я её называл!»; там же – в Москве 16-го века он говорит писарю Феофану «Смотреть надо за вещами, когда в помещение комнату входишь»; там же – персонаж в исполнении
Скачать книгу