Скачать книгу

и возглавил его с 1992 года. Сейчас, в силу возраста, я перешел на работу советника при Дирекции ОИЯИ, создал сайт Творчества ученых нашего института.

      Но литература меня не отпускала. Все эти годы я выкраивал для нее время: написал научно-популярную книгу о связи ядерной физики с астрофизикой «Вселенная частиц» (в соавторстве с Э. О. Оконовым. М., «Сов. Россия, 1972) и более двух десятков научно-популярных статей. Но главным моим увлечением все годы были стихи и стихотворные переводы. В 1961 году я, желая выйти на профессиональный уровень перевода, закончил заочно институт иностранных языков и, начиная с 70-х годов, стал печататься в известных журналах – сначала «Химия и жизнь», где традиционно был сильный литературный отдел, потом в «Юности» и других журналах. Вскоре появились и книги: мои сборники переводов английской юмористической поэзии и стихов для детей выходили в ведущих издательствах – Радуга Эксмо, Азбука, Яуза, Речь и других.

      Однако многое из написанного по разным причинам в них не вошло: где-то не совпадала тема, где-то не умещался объем. В результате, у меня образовался целый цикл неопубликованной лирики, который я и представляю вашему вниманию в этой книжке. Вместе с тем, она дает представление и о двух других направлениях моей литературной деятельности – стихах для детей и переводах – значительная часть которых пока тоже не попала в фокус внимания издательств. Я выбрал то, что мне особенно нравится. Отсюда и название книжки, «Кода» – заключительная часть музыкального произведения, проигрывающая главные ее темы.

      2022

      Часть I

      Лирика

      На рассвете

      Когда дойдешь до высшей точки —

      не высоты, но напряженья, —

      и виноградны сны о строчке

      уже на грани пробужденья —

      как дуновенье ниоткуда

      или из-под семи печатей

      влетает ветреное чудо

      зачатья слов, себя зачатья.

      1982

      Март

      Это зим недосып,

      и в порядке вещей

      этой синьки рассыпанной

      полный кошель.

      Это солнце строгает

      снега на кисель,

      и все шире дуга,

      и быстрей карусель.

      Это ветки и скрепки

      вплетая в плетень,

      поспевает на спевки

      лесная артель.

      Это круглые сутки,

      в трезвон пустомель

      вовлекая сосульки,

      долдонит капель.

      Это март в бесплацкартном,

      забыв про постель,

      продувается в карты

      и едет в апрель.

      1976

      Стихи о поэзии

1.

      Это помнят скрипы ставен

      все дворовые качели.

      Это детство непрестанно

      пробивается сквозь щели.

      Это взрослые подростки

      разговаривают с миром —

      камнем, пущенным по прозе,

      облака стригут пунктиром.

2.

      Это путаным маршрутом

      Время рыскает по тропкам,

      чтобы знать в сию минуту

      каждую ее подробность,

      чтобы осыпи осколков

      зеркалами отражая,

      прошуршать в калейдоскопах

      всех столетий витражами.

3.

      Это хочет воздух пьяный

      мять березовые пряди,

      растянувшись на поляне

      шевеленьем лунных пятен.

      Это шум зеленокудрых

      вечер гонит в деготь ночи.

      Это скрипка в смолокурне

      хочет петь и трогать хочет.

4.

      Это белого безмолвья

      золотая лихорадка,

      Это верить, что замолит

      все грехи одна тетрадка —

      чтобы всей прошитой стопкой,

      наготою каждой даты

      в путь пуститься на растопку

      и тебя зажечь когда-то.

      1980

      Аэродром

      Три сотни верблюдов продеты в иглу,

      и весь караван впопыхах

      тюками проносит белесую мглу

      на взмыленных белых горбах.

      Смеется, плюется, визжит аксакал,

      хозяин горбов и глыб,

      и плетки свистят и вонзают в закат

      лиловый закал иглы.

      Оглохшие рыбины ловят ртом

      красные вопли жабр.

      Вторые сутки аэродром

      в дымную

Скачать книгу