Скачать книгу

“Take it from me, son, I’ve been around for 50 years. There is nothing worse than a jealous woman.” “That much I have figured out for myself.”

      3. “Take it from me, my girl, I’ve been around for 50 years. Men can’t be trusted.” “That much I have figured out for myself.”

      4. “Take it from me, son, I’ve been around for 69 years. Some women are very resourceful, especially when it comes to trapping a man.” “That much I have figured out for myself.”

      5. “Take it from me, buddy, I’ve been around for 60 years. There is no justice in this world.” “That much I have figured out for myself.”

      6. “Take it from me, son, I’ve been around for 55 years. There is nothing worse than a missed opportunity.” “That much I have figured out for myself.”

      7. “Take it from me, buddy, I’ve been around for 50 years. There's nothing worse than being alone in a strange city.” “That much I have figured out for myself.”

      be cut out for something

      Фраза be cut out for sth означает «быть словно созданным для чего-либо». Например:

      He wasn’t cut out for that kind of life. – Он не был создан для такой жизни.

      I think you are cut out for languages. – Я думаю, у тебя врожденные способности к языкам.

      They seem to be cut out for each other. – Они словно созданы друг для друга.

      Место дополнения в этой конструкции заполняется существительным, местоимением или отглагольным существительным – герундием: “He is cut out for teaching.” – «Он прирожденный учитель».

      Это же значение можно передать также с помощью инфинитивной конструкции be cut out to be sth. Сравните:

      He is cut out to be a teacher; I’m not cut out to be a hero. – Я не рожден героем.

      I always knew I was cut out for the big time. – Я всегда знал, что рожден для славы.

      It’s not my fault if I was cut out to be a star. – Я же не виновата, что родилась, чтобы стать звездой.

      EXERCISE 8

      Скажите собеседнику, что он, вне всякого сомнения, имеет задатки к определенному виду деятельности. Возьмите за образец диалог между Пиноккио и незнакомцем.

      Stranger: I think you are cut out to be an actor.3

      Pinocchio: I am?

      Stranger: Definitely.

      Незнакомец: Ты прирожденный актер.

      Пиноккио: Правда?

      Незнакомец: Вне всякого сомнения.

      1. «Я думаю, ты прирожденная актриса». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      2. «Я думаю, ты прирожденный художник». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      3. «Я думаю, ты прирожденный дипломат». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      4. «Я думаю, ты прирожденный летчик». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      5. «Я думаю, вы просто созданы для этой работы». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      6. «Я думаю, ты просто создан для сцены (the stage)». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      7. «Я думаю, ты прямо создана для того, чтобы стать кинозвездой». – «Правда?» – «Вне всякого сомнения».

      Ключ. 1. “I think you are cut out to be an actress.” “I am?” “Definitely.”

      2. “I think you are cut out to be an artist.” “I am?” “Definitely.”

      3. “I think you are cut out to be a diplomat.” “I am?” “Definitely.”

      4. “I think you are cut out to be a pilot.” “I am?” “Definitely.”

      5. “I think you are cut out for this job.” “I am?” “Definitely.”

      6. “I think you are cut out for the stage.” “I am?” “Definitely.”

      7. “I think you are cut out to be a movie star.” “I am?” “Definitely.”

      EXERCISE 9

      Вы пришли к выводу, что не годитесь для определенного рода деятельности. Поделитесь своими сомнениями с собеседником.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу

Скачать книгу


<p>3</p>

Здесь присутствует игра слов, основанная на двух значениях глагола cut out – буквального (вырезать, обычно ножницами или с помощью другого режущего инструмента) и переносного.