Скачать книгу

Тогда она вряд ли слышала, что происходило. Да, отвратительная история. А кто знал, что Протеро будет здесь вечером?

      – Он сам об этом объявил во всеуслышание.

      – Хотите сказать, что об этом знала вся деревня? Да они бы и так до всего дознались. Кто, по-вашему, мог затаить на него зло?

      Передо мной встало смертельно бледное лицо Лоуренса Реддинга с застывшим взглядом полубезумных глаз. Но от необходимости отвечать я был избавлен – в коридоре послышались шаги.

      – Полиция, – сказал мой друг, поднимаясь.

      Наша полиция явилась в лице констебля[17] Хэрста, сохранявшего внушительный, хотя и несколько встревоженный вид.

      – Добрый вечер, джентльмены, – приветствовал он нас. – Инспектор будет здесь незамедлительно. А пока я выполню его указания. Насколько я понял, полковника Протеро нашли убитым в доме священника.

      Он замолчал и устремил на меня холодный и подозрительный взгляд, который я постарался встретить с подобающим случаю видом удрученной невинности.

      Хэрст прошагал к письменному столу и объявил:

      – До прихода инспектора ни к чему не прикасаться!

      Констебль извлек записную книжку, послюнил карандаш и вопросительно воззрился на нас.

      Я повторил рассказ о том, как нашел покойного.

      Записав мои показания, что заняло немало времени, он обратился к доктору:

      – Доктор Хэйдок, что, по вашему мнению, послужило причиной смерти?

      – Выстрел в голову с близкого расстояния.

      – А из какого оружия?

      – Точно сказать не могу, пока не извлекут пулю. Но похоже, что это будет пуля из пистолета малого калибра, скажем, «маузера-25».

      Я вздрогнул, вспомнив, что накануне вечером Лоуренс признался, что у него есть такой револьвер. Полицейский тут же уставился на меня холодными рыбьими глазами.

      – Вы что-то сказали, сэр?

      Я замотал головой. Какие бы подозрения я ни питал, это были всего лишь подозрения, и я имел право умолчать о них.

      – А когда, по вашему мнению, произошло это несчастье?

      Доктор помедлил с минуту. Потом сказал:

      – Он мертв примерно с полчаса. Могу с уверенностью сказать, что не дольше.

      Хэрст повернулся ко мне:

      – А служанка что-нибудь слышала?

      – Насколько я знаю, она ничего не слышала, – сказал я. – Лучше вам самому у нее спросить.

      Но тут явился инспектор Слак – приехал на машине из городка Мач-Бенэм, что в двух милях от нас.

      Единственное, что я могу сказать про инспектора Слака, так это то, что никогда человек не прилагал столько усилий, чтобы стать полной противоположностью собственному имени[18]. Этот черноволосый смуглый полицейский был непоседлив и нахрапист. Его черные глазки так повсюду и шарили. Вел он себя крайне грубо и заносчиво.

      На наши приветствия он ответил коротким кивком, выхватил у своего подчиненного записную книжку, полистал, бросил ему вполголоса несколько коротких фраз и подскочил к мертвому телу.

      – Конечно, все тут залапали и переворошили, – буркнул он.

      – Я ни

Скачать книгу


<p>17</p>

Констебль – низший полицейский чин, за которым следует чин сержанта полиции, затем – инспектора полиции.

<p>18</p>

Слак (англ.) – своеобразное «говорящее» имя: означает «вялый, расхлябанный».