Скачать книгу

танше. Сказка эта не вполне арабская, потому что в нее введена Золушка, которая орудовала кухонным полотенцем совсем в другую эпоху и в другой стране. Итак, если вы не против смешения времен и стран, то мы приступим к делу.

      В Нью-Йорке есть одна старая-престарая гостиница. Гравюры с нее вы видели в журналах. Ее построили – позвольте-ка – еще в то время, когда к северу от Четырнадцатой улицы не было ровно ничего, кроме индейской тропы на Бостон да конторы Гаммерштейна.[1] Скоро старую гостиницу снесут. И в то время, когда начнут ломать массивные стены и с грохотом посыплются кирпичи по желобам, на соседних углах соберутся толпы жителей, оплакивая разрушение дорогого им памятника старины. Гражданские чувства сильны в Новом Багдаде; а пуще всех будет лить слезы и громче всех будет поносить иконоборцев тот гражданин (родом из Терри-Хот), который умиленно хранит единственное воспоминание о гостинице – как в 1873 году его там вытолкали в шею, с трудом оторвав от стойки с бесплатной закуской.

      В этом отеле всегда останавливалась миссис Мэгги Браун. Миссис Браун была костлявая женщина, лет шестидесяти, в порыжелом черном платье и с сумочкой из кожи того допотопного животного, которое Адам решил назвать аллигатором. Она всегда занимала в гостинице маленькую приемную и спальню на самом верху, ценою два доллара в день. И все время, пока она жила там, к ней толпами бегали просители, остроносые, с тревожным взглядом, вечно куда-то спешившие. Ибо Мэгги Браун занимала третье место среди капиталисток всего мира, а эти беспокойные господа были всего-навсего городские маклеры и дельцы, стремившиеся сделать небольшой заем миллионов этак в десять у старухи с доисторической сумочкой.

      Стенографисткой и машинисткой в отеле «Акрополь» (ну, вот я и проговорился!) была мисс Ида Бэйтс. Она казалась слепком с античных образцов. Ее красота была совершенна. Кто-то из галантных стариков, желая выразить свое уважение даме, сказал так: «Любовь к ней равнялась гуманитарному образованию».[2] Так вот, один только взгляд на прическу и аккуратную белую блузку мисс Бэйтс равнялся полному курсу заочного обучения по любому предмету. Иногда она кое-что переписывала для меня, и поскольку она отказывалась брать деньги вперед, то привыкла считать меня чем-то вроде друга и протеже. Она была неизменно ласкова и добродушна, и даже комми по сбыту свинцовых белил или торговец мехами не посмел бы в ее присутствии выйти из границ благопристойности. Весь штат «Акрополя» мгновенно встал бы на ее защиту, начиная с хозяина, жившего в Вене, и кончая старшим портье, вот уже шестнадцать лет прикованным к постели.

      Как-то днем, проходя мимо машинописного святилища мисс Бэйтс, я увидел на ее месте черноволосое существо – без сомнения, одушевленное, – стукавшее указательными пальцами по клавишам. Размышляя о превратности всего земного, я прошел мимо. На следующий день я уехал отдыхать и пробыл в отъезде две недели. По возвращении я заглянул в вестибюль «Акрополя» и не без сердечного трепета увидел, что мисс Бэйтс, по-прежнему классически безупречная и благожелательная, накрывает чехлом свою машинку. Рабочий день кончился, но она пригласила меня присесть на минутку на стул для клиентов. Мисс Бэйтс объяснила свое отсутствие, а также и возвращение в отель «Акрополь» следующим или приблизительно таким образом:

      – Ну, дорогой мой, каково пишется?

      – Ничего себе, – ответил я. – Почти так же, как печатается.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Оскар Гаммерштейн – известный антрепренер и владелец оперных театров в Нью-Йорке.

      2

      Часто цитируемая фраза из очерка английского писателя XVIII века Ричарда Стиля.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYEBQcICf/EAGgQAAECBAQEAwMIBQQIEAwEBwECEQADEiEEBTFBBiJRYQcTcQgygRRCkaGxwdHwFRYjUuEJM2LxFxgkJlNygtIlNDhUVWNkc3R1kpOUo7K0NTY3Q0RWdoOEorPTJzlFRsQZlaTCw+P/xAAcAQEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwj/xAA/EQEAAgECAwQJAgUEAQQBBQAAARECAzEEEiEFE0FRFCIyU2FxgZGhFbE0UsHR8CMzQuFyBiRD8WIWNYLC4v/aAAwDAQACEQMRAD8A+1nZ93j+WPaO8AmcgaCACo06OdhAAawa/wBkA3LsS28BFZcCr6BASVAkWB+6AfzQSbekA/nlmd7nrADOQ5+IgEbBkgsNDAB5TVqYCZqg4FxbUQADWzGreAHqKTpu0AEOssGI0vASTSSNSYCgpjASzGpLhhoIBFYADFhrABuXJFJ6awCAqJAuPsgEzkMCB1JZvWAFBIcjbWAPdTYC4e+/8IAqZgXuH9YDHWykqYizERQyS4dy+kAnIU5Dgbt8YeApqgC99x1iALEasNg9iItjHXSqzM2msWgDldwCknUaRNxIUaHIIBs8aDS5LA63brEDWyTo76mKFroC0BJSHdr9oCSSUlhSr6XiAJpSAWcddoopnqJN9S4gEdDYPAQAz6szEdIBXA+sAwAEpUkUliBZ4AVoxv8AByYBEsTq2r6QCqBAJ63gFU7BRAu4gA1AquLX1tAJ6i4GouIAUuyRoBqRrAIksbX6PeASiKbejatAKwO7B7nT4QDWL2ICjdjAQ7u1upMWYoBUQoA/Q2sKASbEs/e/xgEHZ9ntZnMAgSFgdbvF2CUQ1+Yk6mAQup+/5aKC63s4IfrANQA123O8BKlAKc6awCUplICgG9IAJKNybP6xBJJWlQDuztFApwkkk1aOIAEwgABdoK2oGxsbWjigvoWMAC9t+0AiWtvtAKtiOvVoBNdy/qYAJd2PeAAWAG5+qAQ6Py6NAUBrd1GATuNS+sAMxGp7wEKN6QWI1JgBhsadYBDdj2gEaiUuGALWN9ICqeUmxG7GACGJYt9hgJfmd9BtAILKiCKbC/QGAkqRfU+ggGSSAOo1G0AmBu4G2t4CnYtrc/GAlS00m2g0IgJUpbObABha4gBVN03S9xASCGCX01MUUEggCzk6E2MQJLEU6AaNAStSQHbs43ihLNku79tfoi0A6uQCOxaKEpmJAsD1NzE2BUwFTsLa7wAVBJ2BVeAn55IYNYgbQElVyBoOsUNjV6fXAOxUCdegMQIgM+ofQRRJsDckEwCBDdoBmncl+0Ag6msWGnftAIK1DMAKiO8BJUSLH+EAEkBnFg5gCoFNlADdjAI845v/AJdRAJ0s501/PaAVXNuH

Скачать книгу


<p>1</p>

Оскар Гаммерштейн – известный антрепренер и владелец оперных театров в Нью-Йорке.

<p>2</p>

Часто цитируемая фраза из очерка английского писателя XVIII века Ричарда Стиля.