Скачать книгу

Коули. – Кто же?

      – Армянин.

      – А фамилия Ауле…

      – Когда-то была Анасмаджан.

      Коули перевел взгляд на Тедди:

      – А ваша?

      – Дэниелс? Ирландская фамилия в десятом поколении. – Губы Тедди тронула улыбка. – И я знаю всех своих предков, доктор.

      – А полное имя? Теодор?

      – Эдвард.

      Коули отвалился на стуле, руки упали на стол. Он постучал ножичком по краю столешницы. Звук был тихий и настойчивый, как падающий на крышу снег.

      – Имя моей жены Маргарет, но, кроме меня, никто ее так не называет, – сказал он. – Для старых друзей она Марго, и в этом есть смысл, все же прочие зовут ее Пегги. И вот это мне совершенно не понятно.

      – Что?

      – Как из Маргарет получилась Пегги. И ведь это распространенный случай. Или как из Эдварда получается Тедди. В Маргарет нет «п», в Эдварде нет «т».

      Тедди пожал плечами:

      – Как ваше имя?

      – Джон.

      – Вас никогда не называли Джеком?

      Коули покачал головой:

      – Для большинства людей я просто «доктор».

      Вода поплевывала в оконное стекло. Коули как будто прокручивал в уме их разговор, глаза его сделались блестящими, а взгляд отсутствующим. И тут голос подал Чак:

      – Мисс Соландо считается опасной?

      – Все наши пациенты склонны к насилию, – ответил Коули. – Поэтому они здесь. Как мужчины, так и женщины. Рейчел Соландо – вдова убитого на войне. Она утопила троих своих детей в озере за домом. Отводила по очереди и удерживала их головы под водой, пока они не захлебнулись. Потом принесла их обратно домой и рассадила за кухонным столом. Когда к ней заглянул сосед, она спокойно ела.

      – Она и его убила? – спросил Чак.

      Брови Коули приподнялись, он тихо вздохнул:

      – Нет. Пригласила с ними позавтракать. Он, естественно, отказался и позвонил в полицию. Рейчел по-прежнему считает, что дети живы и дожидаются ее дома. Это может объяснить мотив ее побега.

      – Желание вернуться домой, – уточнил Тедди.

      Коули кивнул.

      – А где ее дом? – спросил Чак.

      – Маленький городок в Беркшире. Приблизительно сто пятьдесят миль отсюда. – Коули мотнул головой в сторону окна за спиной. – Отсюда вплавь до материка одиннадцать миль. А на север пришлось бы плыть до самого Ньюфаундленда.

      – Остров прочесали? – спросил Тедди.

      – Да.

      – Достаточно тщательно?

      Коули поиграл серебряной статуэткой лошади, что стояла на углу стола, прежде чем ответить.

      – Смотритель больницы и его люди вместе с санитарами всю ночь и почти целое утро осматривали остров и каждое здание больничного комплекса. Никаких следов. Еще тревожнее то обстоятельство, что никто не может объяснить, каким образом ей удалось ускользнуть из палаты. Комната запирается снаружи, а единственное окно забрано решеткой. Никаких признаков того, что кто-то ковырялся в замке, мы не обнаружили. – Он перевел взгляд со статуэтки на гостей. – Впечатление такое, будто она испарилась сквозь стены.

      Тедди записал у себя в блокноте слово «испарилась».

      – А вы уверены,

Скачать книгу