Скачать книгу

контракт на «Дядька Джо», який вимагатиме підпису пані Бабакової як представниці свого чоловіка. Я готовий запропонувати їй аванс у сто тисяч доларів при підписанні плюс десять відсотків роялті.

      – Скільки примірників плануєте продати?

      – Мільйон, може, більше.

      – Тоді я хочу, щоб роялті зросло до дванадцятьох із половиною відсотків після перших ста тисяч продажів і до п’ятнадцяти відсотків, коли продадуть чверть мільйона примірників.

      – Я ніколи не давав таких гарних умов для першої книги, – запротестував Аарон.

      – Це не перша книга, а остання, одна-єдина.

      – Гаразд, я погоджуюся, – здався Аарон, – але за однієї умови.

      Гаррі чекав.

      – Коли книга вийде, ви здійсните авторський тур, адже громадськості буде цікаво дізнатися, як вам вдалося вивезти рукопис із Радянського Союзу.

      Гаррі ствердно кивнув, двоє чоловіків підвелись і потисли навзаєм руки. Іще щось спільне було в Аарона з батьком: рукостискання було цілком достатньо, щоб визнати угоду закритою. У контракті Гінзбурґа не було варіантів вийти з неї.

      – І поки ви тут, мені потрібно укласти новий контракт на три наступні книжки із серії про Вільяма Ворвіка.

      – На тих же умовах, що й Бабакова, – сказав Гаррі.

      – А це чому, він також буде їх писати?

      Чоловіки засміялися, перш ніж потиснути одне одному руку вдруге.

      – Хто видає «Дядька Джо» в Англії? – поцікавився Аарон, сідаючи в крісло.

      – Біллі Коллінз. Ми уклали з ним угоду минулого тижня.

      – На тих самих умовах?

      – Навіщо вам знати? Майте на увазі, коли я повернусь додому, він поставить мені те саме запитання.

      – Й отримає таку ж відповідь, без сумніву. Тепер, Гаррі, коли ваші умови не можуть бути ще кращими, мені треба конфіденційно поговорити з вами на іншу тему.

      Гаррі відкинувся на спинку фотеля.

      – Я завжди хотів, щоб «Вікінґ» об’єднався з якимось видавництвом, яке друкує літературу в м’якій обкладинці, щоб мені не доводилося щоразу укладати окремі угоди. Кілька компаній уже пішли цим шляхом, я впевнений, ви це знаєте.

      – Але якщо мене не зраджує пам’ять, ваш батько завжди виступав проти цієї ідеї. Він боявся, що це задушить його незалежність.

      – Він і досі так вважає. Але він більше не директор, а я вирішив, що настав час підняти ставки. Нещодавно мені зробив привабливу пропозицію Рекс Малберрі з «Малберрі-хаус».

      – «Старий порядок відходить, поступаючись місцем новому».

      – Нагадайте мені, звідки це.

      – Теннісон[9]. «Смерть Артура».

      – Отже, ви готові поступитися місцем новому?

      – Хоча я і не знаю Рекса Малберрі, з радістю підтримую ваше рішення, – промовив Гаррі.

      – Гаразд. Тоді мені негайно підготують обидва контракти. Якщо зможете вмовити пані Бабакову підписати свій, я підготую ваш до повернення з Пітсбурґа.

      – Вона, мабуть, чинитиме опір отриманню авансу або навіть роялті, тому я буду змушений нагадати їй останні

Скачать книгу


<p>9</p>

Альфред Теннісон (1809–1892) – найвідоміший поет «вікторіанської» Англії.