Аннотация

2024 년 1 월 21 일은 블라디미르 일리치 레닌 사망 100 주년(1870 년 4 월 10 일(22 일)–1924 년 1 월 21 일)입니다. 레닌은 일찍부터 마르크스의 사상을 지지하게 되었다.엥겔스는 러시아의 사회 발전 문제를 해결하는 데 적용하려고 노력했다. 러시아가 자본주의의 길로 들어간다는 결론에 도달한 그는 부르주아 민주주의 혁명의 필요성과 사회주의 혁명으로의 발전을 옹호했다.

Аннотация

El 21 de enero de 2024 se cumplen 100 años de la muerte de Vladimir Ilich Lenin (10(22) abril 1870 – 21 enero 1924). Lenin se adhirió temprano a las ideas de Marx en Engels y trató de aplicarlas a la solución de los problemas del desarrollo social de Rusia. Habiendo llegado a la conclusión de que Rusia había entrado en el camino del capitalismo, defendió la necesidad de la revolución democrático-burguesa y su transformación en socialista.

Аннотация

January 21, 2024 marks the 100th anniversary of the death of Vladimir Ilyich Lenin (April 10 (22), 1870 – January 21, 1924). Lenin early became an adherent of the ideas of K. Marx in F. Engels sought to apply them to solving the problems of social development in Russia. Having come to the conclusion that Russia had entered the path of capitalism, he defended the need for a bourgeois-democratic revolution and its development into a socialist one.

Аннотация

На протяжении всей истории США последовательно развивалась и обосновывалась концепция «американской исключительности». Властвующая клика страны во главе с богатейшими людьми планеты всегда стремилась перевести эту концепцию из области риторики в сферу практических действий.

Аннотация

21 января 2024 года исполняется 100 лет со дня смерти Владимира Ильича Ленина (10(22) апреля 1870 – 21 января 1924). Ленин рано стал приверженцем идей К. Маркса в Ф. Энгельса и стремился применить их к решению проблем общественного развития России. Придя к выводу о вступлении России на путь капитализма, отстаивал необходимость буржуазно-демократической революции и её перерастания в социалистическую.

Аннотация

Die alten Indoeuropäer aus den Steppen des Südurals brachten ihre Waren mitten im Winter aus den alten Vars ("Länder der Städte"), weil es nur zu dieser Zeit möglich war, zu fahren, im Sommer wuchs alles, im Herbst-Frühling – Rasputica. Dies war der Grund für die Feier des neuen Jahres im Januar (Mitte des Winters).

Аннотация

Ancient Indo-Europeans from the steppes of the Southern Urals brought their goods from ancient Vars ("land of cities") in the middle of winter due to the fact that only at this time it is possible to travel, in summer everything was overgrown, autumn-spring – thaw. This was the main reason for the celebration of the New Year in January (midwinter).

Аннотация

Los antiguos indoeuropeos de las estepas de los Urales del sur trajeron sus productos de los antiguos var ("país de las ciudades") en el medio del invierno debido al hecho de que solo en este momento es posible pasar, todo creció demasiado en verano, otoño-primavera-rasputitsa. Esta fue la razón principal de la celebración del Año nuevo en enero (mediados de invierno).

Аннотация

Les anciens indo-européens des steppes de l'Oural du Sud ont apporté leurs marchandises des anciens var ("pays des villes") au milieu de l'hiver en raison du fait que ce n'est qu'à cette époque qu'il est possible de passer, en été, tout est envahi par la végétation, automne-printemps-Raspoutine. C'est devenu la cause première de la célébration du Nouvel an en janvier (milieu de l'hiver).

Аннотация

Gli antichi indoeuropei delle steppe degli Urali meridionali portavano le loro merci dagli antichi var ("paesi delle città") in pieno inverno a causa del fatto che solo in questo momento è possibile guidare, tutto è cresciuto troppo in estate, autunno-primavera-rasputitsa. Questa è stata la causa principale della celebrazione del nuovo anno a gennaio (metà inverno).