Аннотация

Organizations are the central entities of the business world, comprising multiple people pursuing a collective goal while being linked to an external environment. Both academics and practitioners have kept up a continuing interest in advancing their understanding of organizations.
This is the first of two volumes dedicated to the state of the art of theories and practices of organizations. It is the outcome of contributions by alumni and alumnae of the ESB Business School at Reutlingen University. This first volume provides a discussion of contemporary organizational forms and properties, as well as on team aspects.

Аннотация

This book examines the integration of major trade unions from the six biggest countries of EU's Eastern enlargement into EU governance structures. Based on extensive empirical research, including more than 150 in-depth interviews, comprehensive data, document research, and eight detailed case studies, the contributions describe the activities and perceptions of the trade unions under investigation and the different levels of engagement, including European umbrella organizations, interregional cooperation, and European Works Councils. The book thus contributes to political science research on interest representation and Europeanization as well as sociological research on labor relations.

Аннотация

Collective action problems are ubiquitous in situations involving human interactions and therefore lie at the heart of economy and political science. In one of the most salient statements on this topic, Elinor Ostrom (co-recipient of the 2009 Nobel Memorial Prize in Economic Sciences) even claims that “the theory of collective action is the central subject of political science”. The current volume, Modern Dilemmas: Understanding Collective Action in the 21st Century, is a collection of essays which target the problem of collective action from both a theoretical and applied perspective. The volume consists of four parts, each of these providing insights into different research fields. Thus, the first part, Theoretical Approaches, offers a guideline to the study of collective action in public choice theory and rational choice institutionalism and shows how it can be connected to other research programs such as constructivism, social network analysis and contractualism. The second part, Collective Action and Responsibility, tackles issues specific to political philosophy such as collective and individual responsibility and the morality of free-riding behavior. The third part, Collective Action and Public Policies, presents empirical studies on collective action in relation to educational policies, health policies and policies which target food security. Finally, the fourth part, Collective Action, Political Institutions and Social Movements, consists of various studies on classical problems of collective action such as political protests and revolutions, but also problems which are not traditionally associated with collective action such as party funding and the role of international organizations in economic recessions. The multidisciplinary character of the volume therefore makes it an interesting reading for students and scholars working in a number of different areas of study, such as political science, economy, political philosophy, public policies, comparative politics and international relations.

Аннотация

Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries? A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries of the mind as found in psychology, or boundaries in the sociological sense where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are everywhere. They need to be identified, drawn, or overcome—depending on circumstances and context. What are the boundaries translators and interpreters have to deal with? How do they relate to Translation Studies in general?
Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries.
It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together to create an overview of current research in Translation Studies. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non-linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality.
What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialog, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies.

Аннотация

This groundbreaking collection from scholars and artists on the legacy of Beckett in contemporary art provides readers with a unique view of this important writer for page, stage, and screen. The volume argues that Beckett is more than an influence on contemporary art—he is, in fact, a contemporary artist, working alongside artists across disciplines in the 1960s, 1970s, and beyond. The volume explores Beckett’s formal experiments in drama, prose, and other media as contemporary, parallel revisions of modernism’s theoretical presuppositions congruent with trends like Minimalism and Conceptual Art.
Containing interviews with and pieces by working artists, alongside contributions of scholars of literature and the visual arts, this collection offers an essential reassessment of Beckett’s work. Perceiving Beckett’s ongoing importance from the perspective of contemporary art practices, dominated by installation and conceptual strategies, it offers a completely new frame through which to read perennial Beckettian themes of impotence, failure, and penury. From Beckett’s remains, as it were, contemporary artists find endless inspiration.

Аннотация

This book ventures a critical gaze at the image of the European Union beyond the crisis. Keeping in mind that crises constitute organic parts of all systems, the volume attempts to apprehend the EU’s losses, gains, challenges, and opportunities deriving from the crisis and assesses what constitutes a viable and integrated exit from the current predicament. Moreover, through dealing with the EU as an everlasting process rather than a completed edifice, the collection aims at charting the conceptual weaknesses which resulted in a crisis so acute and long-lasting and at opening a discourse on the future and the required reconceptualization of the EU.
The project is based on three large and interconnected thematic pillars that relate to the European Union after the crisis:
– Facets of parliamentarism in the EU in the context of the crisis,
– Political cohesion and institutional integration,
– Perceptions, images, stereotypes, and their impact on the process of social and political integration of the EU.

Аннотация

Figuring out the many new terms confronting international students at German-language universities can be difficult. Even if the degree program is in English, most administrative work has to be done in German, and the bureaucratic university jargon is a language in and of itself.
This guide aims to help international students and researchers understand the structures and organization of German universities by providing in-depth descriptions of terms and their origins, allowing for easier integration into the host university and its culture.

Аннотация

The European social sciences tend to absorb criticism that has been passed on the European approach and re-label it as a part of what the critique opposes; criticism of European social sciences by “subaltern” social sciences, their “talking back”, has become a frequent line of reflection in European social sciences. The re-labelling of the critique of the European approach to social sciences towards a critique from “Southern” social sciences of “Western” social sciences has somehow turned “Southern” as well as “Western” social sciences into competing contributors to the same “globalizing” social sciences. Both are no longer arguing about the European approach to social sciences but about which social thought from which part of the globe prevails.
If the critique becomes a part of what it opposes, one might conclude that the European social sciences are very adaptable and capable of learning. One might, however, also raise the question whether there is anything wrong with the criticism of the European social sciences; or, for that matter, whether there is anything wrong with the European social sciences themselves. The contributions in this book discuss these questions from different angles: They revisit the mainstream critique of the European social sciences, and they suggest new arguments criticizing social science theories that may be found as often in the “Western” as in the “Southern” discourse.

Аннотация

The King James Version, commonly known as the Authorized Version or King James Bible, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England begun in 1604 and completed in 1611. First printed by the King's Printer Robert Barker, this was the third translation into English to be approved by the English Church authorities. The first was the Great Bible commissioned in the reign of King Henry VIII, and the second was the Bishops' Bible of 1568. In January 1604, King James I convened the Hampton Court Conference where a new English version was conceived in response to the perceived problems of the earlier translations as detected by the Puritans, a faction within the Church of England. The translation is considered a towering achievement in English literature, as both beautiful and scholarly.
James gave the translators instructions intended to guarantee that the new version would conform to the ecclesiology and reflect the episcopal structure of the Church of England and its belief in an ordained clergy. The translation was done by 47 scholars, all of whom were members of the Church of England. In common with most other translations of the period, the New Testament was translated from Greek, the Old Testament was translated from Hebrew and Aramaic text, while the Apocrypha were translated from the Greek and Latin. In the Book of Common Prayer, the text of the Authorized Version replaced the text of the Great Bible – for Epistle and Gospel readings – and as such was authorized by Act of Parliament. By the first half of the 18th century, the Authorized Version had become effectively unchallenged as the English translation used in Anglican and Protestant churches. Over the course of the 18th century, the Authorized Version supplanted the Latin Vulgate as the standard version of scripture for English-speaking scholars. With the development of stereotype printing at the beginning of the 19th century, this version of the Bible became the most widely printed book in history, almost all such printings presenting the standard text of 1769 extensively re-edited by Benjamin Blayney at Oxford; and nearly always omitting the books of the Apocrypha. Today the unqualified title 'King James Version' commonly identifies this Oxford standard text, especially in the United States.

Аннотация

In Statu Nascendi is a new peer-reviewed journal that aspires to be a world-class scholarly platform encompassing original academic research dedicated to the circle of Political Philosophy, Cultural Studies, Theory of International Relations, Foreign Policy, and the political Decision-making process. The journal investigates specific issues through a socio-cultural, philosophical, and anthropological approach to raise a new type of civic awareness about the complexity of contemporary crisis, instability, and warfare situations, where the “stage-of-becoming” plays a vital role.
Issue 2018:1 comprises, amongst others, the following articles:
· Corporate Instrumentalization of Deliberative Democracy in Global Governance
· Being Transgender and Transgender Being
· A Comparative Study between Levinas and Kierkegaard on Subjectivity and the Self
· The Kremlin’s Reaction to the St. Petersburg Metro Attacks seen through the Prism of Russian Intervention in Syria
· Donald Trump's visit to Saudi Arabia, Saudi-Iranian Relations, and the Future of the Iranian Nuclear Deal
· The United Kingdom on the Verge of a “Constitutional Crisis”: Between the Possibility of a Second Referendum on the Membership in the European Union and a Potential Second Vote on Scottish Independence