Скачать книгу

была дешевле, чем вода,

      И литеры набора заливала,

      И рядом со столбцов ко мне взывала, —

      Не поседела ни на волосок,

      Не оскудела ни на волосок.

      5

      Немецкое слово Schifkarte в форме «шифкарта» вошло в польский язык в начале ХХ в., во времена массовой эмиграции, – ныне ощущается как устаревшее. «Шифкарта» была для эмигрантов даровым билетом на проезд в трюме трансатлантического парохода – билет оплачивали и высылали заокеанские родственники.

      6

      Речь идет о повести Джозефа Конрада «Сердце тьмы».

      7

      «Словечки» Тадеуша Желенского, более известного под псевдонимом Бой, – сборник «фрашек» (стихотворных острот или, попросту говоря, эпиграмм).

      8

      «Кавалергард, солдат всех выше» – по-русски в тексте. Строка из русской армейской песни.

      9

      «На Черняковской, Гурной, на Воле» – начало припева популярной в варшавских предместьях баллады о Черной Маньке, проститутке, отравившейся после того, как ее бросил возлюбленный (ср. «Маруся отравилась…»).

      10

      Строка из «Конрада Валленрода» Мицкевича. Здесь приводится по кн.: Адам Мицкевич. Стихотворения. Поэмы. М., 1968, – в пер. Н. Асеева.

      11

      Бал у Сенатора – сцена из III части «Дзядов» Мицкевича:

      Смотри, как подъезжает к даме.

      Вчера пытал – сегодня в пляс.

      Обшаривает всех глазами,

      Шакалом рыщет среди нас.

      ………………

      Вчера, как зверь, когтил добычу,

      Пытал и лил невинных кровь.

      Сегодня, ласково мурлыча,

      Играет с дамами в любовь.

      ……………….

      Какой здесь блеск, все тешит взоры!

      ……………….

      Ах, негодяи, живодеры!

      Чтоб разразило громом вас!

      Пер. В.Левика. Цит. по тому же изд.

      Речь идет о следствии, которое вел в Вильне сенатор Новосильцов по делу молодежного тайного общества филаретов. Арестованный по этому делу, Мицкевич был выслан во внутренние губернии России (его приговор был одним из самых мягких).

      12

      «И пусть весной весну – не Польшу встречу», – писал Ян Лехонь (Лешек Серафинович) вскоре после восстановления независимой Польши. Это было время, когда в кафе «Под Пикадором» (одним из его основателей был Лехонь) начала складываться поэтическая группа «Скамандр» – о ней Милош далее говорит: «Такой плеяды не было вовеки». Кроме Лехоня, в «Скамандр» входили Юлиан Тувим, Казимеж Вежинский (скончавшийся, как и Лехонь, в эмиграции), Антоний Слонимский и Ярослав Ивашкевич – обо всех см. далее текст «Трактата». Нижеупомянутые «слуцкие пояса» и «кармазин» – приметы «старопольскости».

      13

      Ор-От (Артур Оппман) – польский поэт старшего по сравнению со «скамандритами» поколения (1867—1931), певец Варшавы, патриотизма и борьбы за независимость, участник польско-советской войны 1920.

      14

      «Весна и вино» – сборник стихов К. Вежинского (1919).

      15

      ОНР

Скачать книгу