Скачать книгу

бы знакомые, но узнаются с трудом. Такое ощущение, что я учил упрощенный, «народный» японский, а сейчас попал в аристократическую среду с архаичными местоимениями, учтиво-вежливыми выражениями. Все эти «ватакуси», «аноката», «доната» перемешиваются у меня в голове, создавая какую-то какофонию. Но постепенно все устаканивается, и потихоньку я начинаю понимать местный язык. Беседуют три человека. Двое мужчины и одна женщина. Один голос явно принадлежит пожилому человеку, второй – судя по терминологии, врачу.

      Врач:

      – Листья мяты и алоэ обладают кровоостанавливающим действием. Как нас учит трактат «Мин тан ту», от ран еще очень хорошо помогают листья хрена васаби, пережженные моллюски и пепел от раковин «хамагури».

      Женщина:

      – Кусуриури-сан, меня беспокоят внутренние повреждения мужа.

      Ого! Неужели это про меня? Или тут есть еще раненые? Однако послушаем дальше.

      Пожилой:

      – Охрана сообщила, что молодой господин делал ката[9] с мечом и упал без сознания.

      Врач:

      – От ран черепа может нарушаться течение энергии ки в организме. Трактат «Яккэй Тайсо»[10] советует в таких случаях делать восстанавливающее иглоукалывание. Но я не возьмусь ставить иглы от болезней головы. Нужно вызывать медика из столицы. Я бы посоветовал придворного врача Фунэ Сукэхито. Говорят, он пользовал самого господина Канцлера!

      Пожилой:

      – Ага, так тебе Ходзе и пропустят к нам такого человека. Да и не поедет Фунэ в нашу глушь. А если и поедет, то надо ехать через земли Такэда и Ямоноути, и когда в этом случае ждать его в Тибе? Через полгода, год? Будем ли мы все живы к тому времени?

      Врач:

      – А если кораблем?

      Пожилой:

      – Надо пригласить христианского священника. Я слышал, что иезуит, который у нас проездом, был доктором до того, как его рукоположили в сан. Сам видел, как ловко он наложил шину на сломанную руку крестьянина.

      Врач (оскорбленно):

      – Эти грязнули?! Да что могут южные варвары, кроме как пустить кровь больному?..

      Женщина (примиряюще):

      – Господа, не ссорьтесь, пожалуйста. Мне, кажется, у мужа дрогнули веки.

      Вот и все, меня вычислили, пора просыпаться. Я открыл глаза и огляделся. Все та же комната замка, вечер, в окно виден краешек уходящего за горизонт солнца. Рядом со мной сидят на коленях три человека. Девушка-японка лет двадцати, в традиционном кимоно зеленого цвета с золотыми бабочками и широким поясом оби, на ногах – белые носочки. Высокая, сложная прическа с заколками. В руках розовый веер. Красивая. Нежная матовая кожа, карие глаза, алые губы. На щеках ямочки. А фигурка, фигурка-то. Аппетитная! Смотрит на меня с тревогой и нежностью. Справа от нее застыл глыбой настоящий самурай. С седым ежиком волос, косичкой, двумя мечами. И вовсе он не старик, как мне показалось по голосу. Хотя в бороде много седых волос, на вид – лет сорок пять – пятьдесят, одет в коричневое кимоно с вышитым на груди фиолетовым

Скачать книгу


<p>9</p>

Формализованный комплекс упражнений в японских боевых искусствах с четкой последовательностью движений.

<p>10</p>

«Великая сила лекарственного канона» (яп.).