Скачать книгу

картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дело Дрейфуса – судебный процесс в декабре 1894 г. во Франции и последовавший за ним социальный конфликт (1896–1906) по делу о шпионаже в пользу Германской империи офицера французского генерального штаба, еврея родом из Эльзаса (на тот момент территории Германии) капитана Альфреда Дрейфуса, приговоренного к пожизненной ссылке при помощи фальшивых документов и на волне сильных антисемитских настроений в обществе. – Здесь и далее примеч. авт.

      2

      Девятый король этого имени из династии Капетингов. Умер во время восьмого крестового похода от кишечной дезинтерии, канонизирован благодаря настойчивым стараниям своего наследника Филиппа Смелого – тот крайне не хотел отцу сомнительной славы погибшего от поноса.

      3

      Низменная долина с пологими склонами, как правило, покрытыми дерном или кустарником.

      4

      Древнеримский император Нерон был, среди прочего, заядлым театралом, и любил лично участвовать в представлениях. А еще он очень уважал реализм, и часто актеров на сцене по-настоящему насиловали, резали и убивали.

      5

      Морской технический комитет (МТК) – структурная часть Морского министерства Российской империи, отвечал за техническую сторону кораблестроения, механики, артиллерии и минного искусства; Кроме того, на МТК возлагалось руководство строительными работами морского ведомства и наблюдение за всеми открытиями в технике морского дела.

      6

      Стоянка войск для ночлега или отдыха под открытым небом (фр.).

      7

      Гольды (совр. назв. – нанайцы) – коренной малочисленный народ Дальнего Востока, проживающий по берегам Амура и его притоков в России и Китае.

      8

      Martell (фр.) – один из старейших коньячных домов.

      9

      Название «нитроэкспресс» в начале XX века относилось к патронам, снаряженным быстрогорящим нитроглицериновым порохом.

      10

      Этот вид акций отличается от обыкновенных акций тем, что не дает права владельцу на управление предприятием (АО) – зато представляет владельцам ряд льгот по сравнению с обыкновенными (к примеру, повышенные дивиденты).

      11

      Меннонитство – одно из течений в протестантстве; в основе вероучения меннонитов лежат идеи неприменения силы и непротивленчества – меннониты по своим религиозным убеждениям отказываются брать в руки оружие. Украинская и саратовская общины меннонитов контролировали немалую часть хлебного рынка Кубани и Малороссии.

      12

      Ликвидация безграмотности.

      13

      В переводе на армейские звания – капитан или ротмистр.

      14

      В переводе на армейские звания – подполковник.

      15

      В переводе на армейские звания – полковник.

      16

      Командная

Скачать книгу