Скачать книгу

were moving forward. There was no logic to their knee joints. Their bills were fishing backwards too. How did they do that? They could stand one-legged in this wild wind and not fall over. They ran on water to take off and land. How did they do that?

      My legs were giving way under me, becoming weaker now with every step. I knew they must collapse at any moment. My senses were reeling, my head swirling, my knees buckling. The flamingos nearby were looking at me in astonishment, honking to me, calling to me. I felt myself blacking out, falling, and there was nothing I could do about it.

      There is a time between sleeping and waking when dreams are at their most intense and real, so much so that you cannot be sure that the dreamtime has ended or the waking has begun. Dream or not, there was an evening sky above me, and I was lying awkwardly, uncomfortably, on my back, on stony ground. A dog was snuffling at my ear. I was sure it was a dog, because it smelled like dog, and its nose was cold and wet on my ear. The honking of the flamingos echoed through my dream, calling me awake.

      Gentle fingers were opening my eyelids, stroking my hair and touching my cheek. An urgent voice was calling to me, but not with any words I could understand. I was still desperately trying to remain cocooned in my dream, unable or unwilling to wake. I was being lifted then. I could hear grunting, heavy breathing, stumbling footsteps. I knew I was being carried, but whether this was all happening in my dream or not I still had no idea, and neither did I care.

      I heard the howling of the wind, felt the cold of it on my cheek. Only then did I really begin to believe that I might be coming out of my dream. I felt strong arms around me. I was being carried. Whoever it was who had rescued me was struggling to keep going, groaning and staggering with the effort of it. But still I could make no proper sense of what was going on around me. My rescuer seemed sometimes to be speaking to me with the gentle honking voice of a flamingo, but then out of the honking came strange and unintelligible words: “Renzo Renzo.” He kept repeating these same words over and over again. I gave up trying to understand what he was saying, what was happening to me, and soon slipped back into the comforting world of oblivion.

       Logo Missing

       CHAPTER 4

       Renzo Renzo

      I was warm through when I finally woke. I found myself lying on some kind of a couch, by a crackling fire, with logs blazing, a dog lying at my feet, his nose close to the burning embers. Sitting opposite me at a small table was a woman, a flowery shawl around her shoulders, her hair gathered into a silvery bun. I could not see her face, because her head was bent. She was intent on writing in a notebook, and did not look up. I never saw hair so silver.

      The dog stirred and scratched vigorously, which was when she did look up, and noticed I was awake. She spoke in French, which puzzled me at first. I was still muddle-headed, I suppose, not knowing quite where I was nor how I had got here. For some moments, in my confused state, I just stared at her, until my memories gathered themselves, and fell more into place. I could remember now the walk along the long road to nowhere, the flamingos on either side of me, the pink lakes, my throbbing head, the man carrying me who seemed to be honking like a flamingo.

      The woman was speaking English to me now as she put down her writing book and leaned forward. She had a heavy accent, but her English was quite understandable.

      “You prefer that I speak English? I hope you will forgive me, but I looked in your bag to find out who you were,” she said. “And I found this, your passport.” She picked it up from the table beside her, to show me, and opened it. “You are Vincent Montague. Yes? A British passport, so you are a British flamingo, non?” She could see I was bewildered at this, and smiled. “Lorenzo, he will be so pleased he found you. Usually, he brings back a French flamingo, or an egret maybe, or a frog or a rabbit, or a terrapin, but they are always French. You are the first British flamingo he has ever brought home!”

      I must still have been looking puzzled. She went on to explain. “Lorenzo – Renzo he calls himself – is the one who found you half dead on the road. He likes always to keep an eye out for his flamingos. He loves his flamingos. In spring, he likes to be sure no one is out there stealing their eggs. Very few do these days, but he likes to keep watch, just in case. And now, in summer, there are always fledglings, who sometimes become separated from their mothers, and are too weak to survive. So he is on the lookout for them too. He is out there on the marshes, patrolling most nights. He told me it was the dog who found you – Ami, we call him – which means Friend in English, but I expect you know this. You speak a little French, perhaps?” I shook my head. I knew some French from school, but had never dared to speak it, and I did not want to have to start now.

      “It does not matter,” she went on. “You are English – I did not expect anything else. Lorenzo tells me he carried you home. A long way, he said, and you were heavy too, but he is strong. Years of work on the farm, it makes you strong. I have made you soup, and I have some cheese also. And you must drink water, lots of water. Water is the great healer.”

      She got up then, and put her notebook down on the table beside her. “I will tell Renzo you are awake.” She came and laid the back of her hand against my forehead. “You are better, but still too hot. Water,” she went on, picking up a glass on the table beside me. “It is empty. You will need more water. Renzo will bring some for you. He is the doctor. You are his patient. I am just the nurse.” She walked away then, calling for him. “Renzo! Renzo!”

      I was left alone with Ami, who was a very large brown dog. He sat by my knee now, gazing up at me.

      “So it was you who found me,” I said, reaching out rather nervously and patting the top of his head. He was shaggy all over, his dark eyes glinting at me from deep inside his matted fur. “Thank you for finding me,” I said to him. “Merci.”

      “Merci merci,” came an echoing voice from the door. The man who stood there filled the doorway. He was holding a glass of water, but he did not seem to want to come into the room, and kept repeating “merci” over and over again. The dog got up and walked over to him, tail high and waving. But he paid it no attention. The man’s eyes were fixed on me, unwavering, unblinking. There was nothing alarming about his gaze. It was steady, not staring. He was scrutinising me, I felt, much in the same way as I was examining him.

      Everything about him was long and tall. His arms hung loose at his sides. He had sloping shoulders under his blue jacket, and huge hands, I noticed. There was light in the room only from the flickering fire and from the oil lamp on the table where the woman had been writing, so I could not see his face that well. He did not seem to want to talk, but simply stood there, considering me. I said nothing, because I could not think of anything to say. I turned to gaze into the fire.

      The woman with the silver hair came in a while later, carrying a tray. “This is Lorenzo,” she said. “He does not say much. He speaks more with his eyes, don’t you, Renzo?”

      “Renzo,” he said, coming slowly towards me. “Renzo Renzo.” He was tapping the side of his head as he spoke; and then, breaking into a sudden loud laugh of delight, he bent down and picked up my hand, but not to shake as I supposed. He lifted it to his nose. He was smelling my hand. His face was close to mine then, his nose almost touching my hair. He was smelling that too, then stroking it, and smelling his own hand afterwards.

      “You must not worry. It is how he gets to know people,” the woman explained. “You will find he is friendly to everyone who is kind. And he is never friendly to those who are not. He thinks you are kind, so you must be. Lorenzo is never wrong about people.

      “Oh, pardonnez-moi – I am so sorry. I am being most impolite,” she went on. “I am Kezia, Kezia Charbonneau. Lorenzo and I, we are like brother and sister, you could almost say. But we are best friends. Meilleurs amis.

Скачать книгу