Скачать книгу

богато убранных каютах развеялись в один миг.

      – Или это бедные пираты, или в кино все сильно приукрашивают, – окинув взглядом помещение, в которое привел их квартирмейстер, проговорила Сьюзан.

      – Судя по алмазному кресту, висевшему на массивной золотой цепи на шее Бартоломью Робертса, бедными их не назовешь, по крайней мере, не всех, – ответила ей Гейл.

      – И вообще, что за историю ты там насочиняла про меня, моего дядю и какого-то Мэтью Дина?! Кто это вообще такой? – накинулась на подругу Сью.

      – Не Мэтью, а Мэйсон Дин, запомни, пожалуйста, мне не хочется быть повешенной или еще чего похуже, – резко ответила ей Гейл, – ты чуть не испортила весь спектакль и не выдала нас с потрохами. Ты что, до сих пор не поняла, что мы попали в логово людей, сбежавших из психушки и возомнивших себя пиратами?! Они во всем подражают пиратам. Нам тоже нужно придерживаться этой же политики, пока мы не найдем возможности сбежать или дать о себе знать властям острова.

      – И зачем только мы оставили сотовые в номере, я даже часы с собой не взяла! – сокрушалась Сьюзан, расхаживая взад-вперед по каюте.

      – Потому что мы договорились, что во время отдыха никакой работы, никаких звонков и смс. Только море, солнце, чистый воздух, пляж и spa-процедуры, – напомнила подруге Гейл.

      – Да, я помню, – вздохнула Сьюзан и прошествовала в тот угол, где висел плащ.

      Не успела она поравняться с ним, как из угла выбежала жирная серая крыса. А теперь представьте себе, какой поднялся шум, когда Сьюзан ее увидела. Если при виде паучка в номере отеля она подняла на уши весь персонал, то на корабле на ее ор сбежались все имеющиеся в наличии пираты во всеоружии.

      Каково же было их удивление, когда ворвавшись в каюту, они не обнаружили никого, кроме двух перепуганных девушек, забравшихся с ногами на кровать, истошно кричащими и размахивающими руками.

      – У вас по каюте бегают огромные крысы! Сделайте что-нибудь! – и Сьюзан указала рукой на убегающую от шума крысу, вслед которой тут же полетел клинок.

      От ужаса девушек передернуло, они уставились на смеющегося квартирмейстера, который, вытащив из убитого животного клинок, ловко схватил мертвую крысу за длинный мерзкий хвост и выбросил через окошко в море.

      – С-с-спасибо, – заикаясь, выговорила Сьюзан.

      – Пустяки, – расхохотался Джексон, – ну и позабавили вы нас, леди.

      И вся ватага с шумом покинула каюту, оставив девушек в полном оцепенении. Через пару минут скрипнула дверь, и в проеме показалось задорное личико Джима.

      – Я принес вам ведро горячей воды, и крошечный кусочек мыла, а Фил сейчас принесет платья.

      – Как здорово, горячая вода и мыло, – радостно воскликнула Гейл, спрыгнув с кровати, совершенно забыв про крысу.

      Джим застыл в дверях, не решаясь пройти дальше.

      – Джим, так, кажется, тебя зовут, – уточнила Гейл.

      Мальчик смущенно кивнул.

      – Заходи, Джим. Спасибо за воду.

      Ошеломленный таким радушием, Джим неуверенно прошествовал на середину каюты и поставил ведро с горячей водой на пол. Сьюзан продолжала стоять на кровати, боясь из-за крыс ступить на пол. Мальчик передал крошечный кусочек мыла Гейл и, краснея, удалился.

      – Эх, что же я не спросила у него про полотенца?! – опомнилась Гейл и ринулась к двери вслед за Джимом.

      Но, едва переступив через порог, она со всего разбега столкнулась с Филом, который заботливо нес им красивые платья. Тот от неожиданности потерял равновесие и, чертыхаясь, грохнулся вместе с Гейл в коридоре.

      – Тысяча чертей, что за ураган на мою голову! – воскликнул он, немного придя в себя после падения.

      – Это всего лишь Гейл, – донесся из каюты понимающий голос Сьюзан.

      Гейл тем временем успела подняться и стряхнуть с себя пыль.

      – Сэр Филипп, Вы не ушиблись? – подчеркнуто вежливо обратилась она к пирату. И протянула руку, чтобы помочь ему подняться на ноги.

      – Фил, мисс, зовите меня просто Фил, – пробурчал тот и оттолкнул руку Гейл.

      – Простите, не хотела Вас обидеть.

      – Все в порядке. Вот ваши платья, надеюсь, угадал с размером. Вы такие худенькие, а в моих сундуках почти вся одежда на больших дам, – усмехнулся Фил, протягивая Гейл два потрясающих по красоте и убранству платья.

      – Вот это платья, у меня нет слов! Я в восторге! Спасибо! – воскликнула Гейл, – Вы их в театре раздобыли?

      – Нет, это с испанского галеона, который мы захватили пару месяцев назад, – ухмыльнулся Фил.

      – Так оно краденое?! – и Гейл отстранила от себя протягиваемые Филом платья.

      – А какие же еще! Не думаете же вы, что в гардеробе моряка обязательно должно присутствовать женское платье? Их стоимость припишем к вашему выкупу, не переживайте. Считайте, что вы их купили в долг, – и Фил, сунув платья ошеломленной Гейл, развернулся и зашагал в сторону палубы. Но через

Скачать книгу